¿Qué puede salvar a una persona del fuego del infierno?

Libros:
Asuntos: , , , , ,

De Abu Dharr que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Le dije: “Oh Mensajero de Allah, ¿qué puede salvar a una persona del fuego del infierno?”.
Él dijo: “Creer en Dios”. Le dije: “Mensajero de Allah, ¿hay buenas obras que deberían acompañar esa creencia?”.
Él me respondió: “Se debe dar de la provisión que Allah nos ha dado”.
Le pregunté: “¿Y qué si la persona es pobre y no tiene nada para dar?”. Él dijo: “Debe encomendar lo que es bueno y censurar lo que es malo”.
Le dije: “¿Y qué si no puede hacer eso?”. Él respondió: “Debe ayudar al desesperado (es decir, no tiene habilidades y no puede tomar una lección)”.
Le pregunté: “¿Y qué si él mismo está desesperado y no puede hacer nada?”.
Él respondió: “Debe ayudar a quien ha sido tratado injustamente”.
Le pregunté nuevamente: “¿Y qué si es débil y no puede ayudarlo?”.
Él dijo: “No quisieras pensar de tu compañero que no hay ningún bien en él. Que se abstenga de perjudicar a la gente”.
Le pregunté nuevamente: “Oh Mensajero de Dios, ¿Y si la persona hace eso, entrará en el Paraíso?”.
Él respondió: “No hay creyente que se esfuerce en adquirir alguna de estas características, que no entre al Paraíso”.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أبي ذر رضي الله عنه قال:

قلت يا رسول الله ماذا ينجي العبد من النار؟
قال الإيمان بالله قلت يا نبي الله إن مع الإيمان عمل قال يرضخ مما رزقه الله عز وجل
قلت: يا رسول الله أرأيت إن كان فقيرا لا يجد ما يرضخ به؟
قال يأمر بالمعروف وينهى عن المنكر قلت يا رسول الله أرأيت إن كان عييا لا يستطيع أن يأمر بالمعروف ولا ينهى عن المنكر
قال يصنع لأخرق قلت أرأيت إن كان أخرق لا يستطيع أن يصنع شيئا قال يعين مغلوبا
قلت أرأيت إن كان ضعيفا لا يستطيع أن يعين مظلوما
فقال ما تريد أن تترك في صاحبك من خير تمسك الأذى عن الناس فقلت يا رسول الله إذا فعل ذلك دخل الجنة
ما من مؤمن يطلب خصلة من هذه الخصال إلا أخذت بيده حتى تدخله الجنة

حسنه الألبانى.

El que orienta a alguien a hacer el bien es como si lo hiciera

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Masúd al-Ansári que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“El que orienta a alguien a hacer el bien es como si lo hiciera.”

Abu Masúd al-Ansári que relató:

“Llegó un hombre al Profeta ﷺ y le dijo: ‘Han matado al animal que montaba, dame pues otro’.
El le contestó: «No tengo». Entonces un hombre dijo: ‘¡Oh Mensajero de Allah! Yo le puedo indicar a al- guien que le puede dar una montura’. Y el Mensajero de Allah ﷺ dijo: «Quien guía hacia algo bueno tiene la misma recompensa que el que hace (la buena acción)»”.

عن أبي مسعود الأنصاري رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«من دل على خير فله مثل أجر فاعله».

عن أبي مسعود الأنصاري رضي الله عنه قال:

جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم، فقال: إني أبدع بي فاحملني، فقال: ما عندي، فقال رجل: يا رسول الله، أنا أدله على من يحمله، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: من دل على خير فله مثل أجر فاعله.

¡Si esperase a comerme todos estos dátiles, mi vida se habría prolongado demasiado!

Libros:
Asuntos: , , ,

De Anas que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ partió con sus compañeros hacia Badr y llegaron antes que los asociadores, y les dijo:
‘¡Que ninguno de vosotros se adelante un paso antes de mí!’ En ese momento se acercaron los asociadores.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: ‘¡Id en pos de un Jardín cuyo ancho son los cielos y la Tierra!’
Umair Ibn Al Humám Al Ansarí preguntó: ‘¡Mensajero de Allah! ¿Un Jardín cuyo ancho sería el de los cielos y la Tierra? Dijo: ‘¡Sí!’
Dijo: ‘¡Qué maravilla! ¡Qué alegría!’
El Mensajero de Allah ﷺ le preguntó: ‘¿Por qué dices eso?’
Dijo: ‘¡Por nada excepto que, por Allah, oh Mensajero, desearía ser de la gente de ese Jardín!’
Le dijo: ‘¡Pues, ciertamente, tú eres de su gente!’
En ese momento sacó unos dátiles de su talega y empezó a comérselos. Después dijo:
‘¡Si esperase a comerme todos estos dátiles, mi vida se habría prolongado demasiado!’ Así pues, arrojó los dátiles que llevaba consigo y entró a combatir hasta caer muerto”.

عن أنس رضي الله عنه قال:

انطلق رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وأصحابه حتى سبقوا المشركين إلى بدر، وجاء المشركون،
فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «لا يقدمن أحد منكم إلى شيء حتى أكون أنا دونه»، فدنا المشركون، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-:
«قوموا إلى جنة عرضها السماوات والأرض» قال: يقول عمير بن الحمام الأنصاري -رضي الله عنه-: يا رسول الله، جنة عرضها السماوات والأرض؟ قال: «نعم» قال: بخ بخ
فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «ما يحملك على قولك بخ بخ؟» قال: لا والله يا رسول الله إلا رجاء أن أكون من أهلها، قال: «فإنك من أهلها»
فأخرج تمرات من قرنه، فجعل يأكل منهن، ثم قال: لئن أنا حييت حتى آكل تمراتي هذه إنها لحياة طويلة، فرمى بما كان معه من التمر، ثم قاتلهم حتى قتل.

Los invitados de Allah son tres

Libros: ,
Asuntos: , , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Los invitados de Allah son tres:
el soldado que pelea en nombre de Allah,
el peregrino que realiza el Hayy
y el peregrino que realiza la Umrah”.

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

En un otro relato de Ibn Umar:

El que se esfuerza en al causa de Allah, y el que está haciendo el Hajj y el que está haciendo `Umrah son todos para de la delegación de Allah. Ellos Le llaman y Él responde a su llamada, y ellos le piden y Él responde a sus súplicas.

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«وفد الله عز وجل ثلاثة الغازي والحاج والمعتمر».

صححه الألبانى.

وفي رواية عن ابن عمر رضي الله عنهما عند ابن ماجه:

الغازي في سبيل الله عز وجل ، والحاج ، والمعتمر ، وفد الله دعاهم فأجابوه ، وسألوه فأعطاهم

صححه الألبانى.

Quien sea que comience algo bueno y sea seguido por otros

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Yarír ibn ‘Abd Allah al-Bayali que dijo:

“Algunos de los beduinos vinieron al Mensajero de Allah ﷺ, portando vestimentas de lana.
Él vio que ellos no estaban en buena forma y pasaban necesidades desesperantes, entonces urgió a la gente a que les dieran en caridad. La gente fue muy lenta en responder y eso podía verse en su rostro (que estaba desilusionado).
Entonces un hombre de los ansár(habitantes de la Medina) trajo una bolsa con plata, luego vino otro, y otro, y otro más, y su rostro se llenó de regocijo y felicidad.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo:
“Quien comienza algo bueno en el Islam y otros hacen algo similar después de él, se escribirá por él una recompensa como la de quienes le siguieron, sin que esto mengue la recompensa de ellos en nada.
Y quien comience algo malo en el Islam, y otros hagan algo similar después de él, se escribirá por él una condena para su pecado como la de aquellos que le siguieron en él, sin que esto mengue el castigo de ellos en nada”.

عن جرير بن عبد الله رضي الله عنه قال:

جاء ناس من الأعراب إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم عليهم الصوف فرأى سوء حالهم قد أصابتهم حاجة فحث الناس على الصدقة فأبطئوا عنه حتى رئي ذلك في وجهه
قال ثم إن رجلا من الأنصار جاء بصرة من ورق ثم جاء آخر ثم تتابعوا حتى عرف السرور في وجهه
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم من سن في الإسلام سنة حسنة فعمل بها بعده كتب له مثل أجر من عمل بها ولا ينقص من أجورهم شيء
ومن سن في الإسلام سنة سيئة فعمل بها بعده كتب عليه مثل وزر من عمل بها ولا ينقص من أوزارهم شيء

وفى رواية أخرى عند الترمذى:

«من سن سنة خير فاتبع عليها فله أجره ومثل أجور من اتبعه غير منقوص من أجورهم شيئا ،
ومن سن سنة شر فاتبع عليها ، كان عليه وزره ومثل أوزار من اتبعه غير منقوص من أوزارهم شيئا».

صححه الألبانى.

Si dijo la verdad, entrará al Paraíso

Libros:
Asuntos: , , ,

De Anas ibn Málik que dijo:

Se nos había prohibido preguntar al Mensajero de Allah ﷺ (sin verdadera necesidad). Por eso nos gustaba que alguna persona inteligente de los habitantes del desierto viniese y le preguntase (al Mensajero de Allah ﷺ ) y así nosotros lo escucharíamos.
Y vino un hombre de los habitantes del desierto y dijo: ¡Oh Muhammad!, tu mensajero vino a vernos y nos dijo que Allah te ha enviado a tí (como Profeta).
Dijo el Mensajero de Allah ﷺ : «Dijo la verdad». Preguntó (el beduino): ¿Quién creó el cielo? El dijo (el Profeta): «Allah». Volvió a inquirir: ¿Quién creó la tierra? Respondió (el Profeta): «Allah».
Dijo: ¿Y quién levantó las montañas y creó todo lo que hay en ellas? Dijo (el Profeta): «Allah». Entonces el beduino dijo: ¡Por Aquél que creó los cielos y la tierra y levantó las montañas!, ¿Allah te ha enviado?
Dijo el Mensajero de Allah ﷺ : «Sí».
Dijo (el beduino): Tu mensajero también nos dijo que es obligatorio para nosotros hacer cinco oraciones durante el día y la noche.
Dijo: «Dijo la verdad». Dijo (el beduino): ¡Por Aquél que te envió!, ¿es Allah el que te ordenó esto? Dijo (el Profeta): «Sí».
Dijo (el beduino) Tu enviado nos dijo que el azaque es obligatorio sobre nuestras riquezas. Dijo (el Profeta): «Sí».
Dijo (el beduino): Tu enviado nos dijo que es obligatorio ayunar cada año en el mes de Ramadán.
Dijo (el Profeta): «Has dicho la verdad». Dijo (el beduino): ¡Por Aquél que te envió!, ¿es Allah el que te ha ordenado esto? Dijo (el Profeta): «Sí».
Dijo (el beduino): Tu enviado también nos dijo que era obligatorio peregrinar a la Casa (de Allah, en la Meca) para aquel que es capaz de realizar el viaje.
Dijo (el Profeta): «Ha dicho la verdad». Dijo (el beduino): ¡Por Aquel que te envió con la Verdad!: yo no agregaré ni quitaré nada de ello.
Ante lo cual el Mensajero de Allah ﷺ afirmó: “Si dijo la verdad, entrará al Paraíso.

عن أنس بن مالك رضي الله عنه قال:

“نهينا أن نسأل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن شيء فكان يعجبنا أن يجيء الرجل من أهل البادية العاقل فيسأله ونحن نسمع فجاء رجل من أهل البادية
فقال يا محمد أتانا رسولك فزعم لنا أنك تزعم أن الله أرسلك قال صدق
قال فمن خلق السماء قال الله قال فمن خلق الأرض قال الله قال فمن نصب هذه الجبال وجعل فيها ما جعل قال الله
قال فبالذي خلق السماء وخلق الأرض ونصب هذه الجبال آلله أرسلك قال نعم
قال وزعم رسولك أن علينا خمس صلوات في يومنا وليلتنا قال صدق قال فبالذي أرسلك آلله أمرك بهذا قال نعم
قال وزعم رسولك أن علينا زكاة في أموالنا قال صدق قال فبالذي أرسلك آلله أمرك بهذا قال نعم
قال وزعم رسولك أن علينا صوم شهر رمضان في سنتنا قال صدق قال فبالذي أرسلك آلله أمرك بهذا قال نعم
قال وزعم رسولك أن علينا حج البيت من استطاع إليه سبيلا قال صدق قال ثم ولى
قال والذي بعثك بالحق لا أزيد عليهن ولا أنقص منهن فقال النبي صلى الله عليه وسلم لئن صدق ليدخلن الجنة . ”

Nadie se encontrará con Dios teniendo fe en estas dos cosas, sin ponerlas en duda, sin que ingrese al Paraíso

Libros:
Asuntos: , , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Doy testimonio de que no hay más divinidad que Dios y que yo soy el Mensajero de Dios. Nadie se encontrará con Dios teniendo fe en estas dos cosas, sin ponerlas en duda, sin que ingrese al Paraíso”.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

En un otro relato:

“Durante la expedición militar de Tabuk, le sobrevino a la gente el hambre y algunos dijeron:
‘¡Oh Mensajero de Allah! Si nos dieras permiso podríamos sacrificar algunos de nuestros camellos y así comeríamos y nos proveeríamos de grasa’.
El Mensajero de Allah ﷺ les dijo: ‘Hacedlo’. Pero Úmar, Allah esté complacido con él, se interpuso y dijo:
‘¡Oh Mensajero de Allah! Si lo permites, disminuirán nuestros animales de monta. Sin embargo, les puedes pedir que traigan todo lo que les quede de sus provisiones y después invoca a Allah, suplicándole que ponga la baraca en nuestras provisiones y las aumente. Tal vez así Allah las bendiga con su baraca’.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: ‘Así será’. Así que pidió que trajeran una alfombra de piel y la extendió. Y después dijo que cada uno traiga las provisiones que le quedan.
Un hombre trajo con un puñado de trigo, otro con un puñado de dátiles y otro con un pedazo de pan. Y así hasta que se acumuló sobre la alfombra una buena cantidad de alimentos.
En ese momento, el Mensajero de Allah ﷺ suplicó a Al-lah la bendición para esos alimentos. Después, les dijo: ‘Ponedlo en vuestros recipientes’. Todos tomaron sus recipientes y los llenaron, de tal forma que no quedó ni un solo recipiente en todo el ejército sin llenar.
Comieron hasta que se saciaron y aun así seguía sobrando.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo entonces: ‘Atestiguo que no hay más dios que Allah y que yo soy Su Mensajero. Todo siervo que encuentre de su Señor, después de la muerte, sin dudar de estos dos testimonios, entrará en el Jardín’”.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

أشهد أن لا إله إلا الله، و أني رسول الله، لا يلقى الله بهما عبد غير شاك فيهما إلا دخل الجنة.

وفى رواية أخرى:

لما كان غزوة تبوك، أصاب الناس مجاعة، فقالوا: يا رسول الله، لو أذنت لنا فنحرنا نواضحنا فأكلنا وادهنا؟ فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «افعلوا» فجاء عمر -رضي الله عنه- فقال: يا رسول الله، إن فعلت قل الظهر، ولكن ادعهم بفضل أزوادهم، ثم ادع الله لهم عليها بالبركة، لعل الله أن يجعل في ذلك البركة.
فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «نعم» فدعا بنطع فبسطه، ثم دعا بفضل أزوادهم، فجعل الرجل يجيء بكف ذرة، ويجيء بكف تمر، ويجيء الآخر بكسرة، حتى اجتمع على النطع من ذلك شيء يسير،
فدعا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بالبركة، ثم قال: «خذوا في أوعيتكم» فأخذوا في أوعيتهم حتى ما تركوا في العسكر وعاء إلا ملئوه وأكلوا حتى شبعوا وفضل فضلة، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-:
«أشهد أن لا إله إلا الله وأني رسول الله ، لا يلقى الله بهما عبد غير شاك فيهما فيحجب عن الجنة»

¡Mensajero de Allah! Dime una acción que me haga entrar en el Paraíso

Libros: ,
Asuntos: , , ,

De Abu Ayyúb Al-Ansári que dijo:

“Un hombre dijo: “Oh! mensajero de Al-Lah dime una acción que me haga entrar en el paraíso.
Dijo el grupo: ¿que le pasa?
El Mensajero de Allah ﷺ: “Necesita algo.”
Luego dijo: “Adoras a AlLah sin asociarle con nada, cumples las oraciones, das el Azaque y mantén bien tus relaciones con tus parientes.”

عن أبي أيوب الأنصاري (رضي الله عنه) أن رجلا قال :

«» يا رسول الله أخبرني بعمل يدخلني الجنة، فقال القوم : ما له ما له.
فقال رسول الله (صلى الله عليه وسلم) : أرب ما له فقال النبي( صلى الله عليه وسلم) : تعبد الله لا تشرك به شيئا وتقيم الصلاة وتؤتي الزكاة وتصل الرحم.»

Ciertamente éste es su tiempo sin embargo, temo que sea una dificultad para mi nación

Libros: , ,
Asuntos: , ,

De Aisha que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ se demoró una noche en hacer la oración del isha. Así pues, no salió el Mensajero de Allah ﷺ a la mezquita hasta el punto que ‘Umar Ibn Al Jattab dijo:
«Se han dormido las mujeres y los niños». (Y en otra narración: «hasta que se fue gran parte de la noche»).
Así pues, salió el Mensajero de Allah ﷺ y dijo a la gente que estaba en la mezquita: «No hay nadie en toda la tierra que esté esperando estaoración excepto ustedes».
Áisha agregó: ‘Solían rezarlo entre la desaparición del tono rojizo del anochecer y el final del primer tercio de la noche’.

En otra narración: «Ciertamente éste es su tiempo sin embargo, temo que sea una dificultad para mi nación». Y en otra narración dijo: «Si no fuera porque temo se que sea una dificultad para mi nación».
Siendo esto antes de que se divulgara el Islam entre la gente. Dijo Ibn Shihab: «Y se me mencionó que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
«No debían meter prisa para la oración al Mensajero de Allah ﷺ, y esto cuando ‘Umar Ibn Al Jattab vociferó».

En un otro relato de Abdullah Ibn Abbas:

“El Mensajero de Allah ﷺ postergó la oración de la noche. Entonces salió Umar y le dijo:
“¡La oración, Oh, Mensajero de Allah! Las mujeres y los niños se han quedado dormidos”.
El Mensajero de Allah ﷺ salió con la cabeza aún goteando (del agua de la ablución mayor) y le dijo:
“Si no fuera porque temo dificultar los asuntos de mi nación, habría ordenado realizar esta oración a esta hora””.

En el relato de Aisha:

“El Mensajero de Allah ﷺ se quedó hasta tarde una noche hasta que casi había pasado y la gente en la mezquita se había quedado dormida, y entonces salió y rezó.
Dijo: “Este sería su tiempo, si no fuera porque esto sería demasiado difícil para mi comunidad.”
Atáa consultó de cómo el Profeta ﷺ tenía su mano sobre su cabeza (continuación del hadiz 351). Atáa (uno de los transmisores de la cadena) lo mostró: Separó un poco sus dedos y puso las puntas a un lado de su cabeza; luego fue bajando sus dedos hasta que el pulgar tocó el lóbulo de la oreja al lado de la sien y la barba. No lo hizo más despacio ni más rápido sino que lo hizo así.

En un otro relato de Abu Músa Al Ashári en Al Muslim:

‘Yo y mis compañeros, los que vinieron conmigo en el barco, nos establecimos en un lugar llamado Baqîl Buthân mientras el Mensajero de Allah ﷺ estaba en Medina. Uno de nosotros solía ir, por turnos, con el Mensajero de Allah ﷺ al
tiempo del salat del ‘ishâ’. Una vez, yo y mis compañeros fuimos a ver al Mensajero de Allah ﷺ. El estaba ocupado con sus asuntos, así que la oración del
Isháa se postergó hasta la medianoche. Entonces, el Mensajero de Allah ﷺ salió y dirigió a la gente en la oración. Después de terminar la oración se dirigió a los presentes así:
«Sed pacientes, no os marchéis, recibid las buenas nuevas. Una bendición de Dios sobre vosotros es que nadie de la humanidad hace la oración a esta hora excepto vosotros -o dijo «ha realizado la oración a esta hora»-’.
Abu Músa añadió: ‘Así pues, nos alegramos por lo que oímos de boca del Mensajero de Allah ﷺ’.

En un otro relato de Abu Huraira en Al Tirmizi:

“Si no fuera demasiado dificultoso para mi comunidad, yo les habría ordenado demorar la oración de la noche hasta que un tercio de la noche hubiera pasado, o la mitad”.

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن عائشة رضي الله عنها قالت:

أعتم رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ليلة من الليالي بصلاة العشاء، وهي التي تدعى العتمة،
فلم يخرج رسول الله -صلى الله عليه وسلم- حتى قال عمر بن الخطاب: نام النساء والصبيان [وفي رواية: حتى ذهب عامة الليل]،
فخرج رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فقال لأهل المسجد حين خرج عليهم: «ما ينتظرها أحد من أهل الأرض غيركم»،
وكانوا يصلون العتمة فيما بين أن يغيب الشفق إلى ثلث الليل الأول.
وفي رواية: «إنه لوقتها لولا أن أشق على أمتي». وفي رواية: «لولا أن يشق على أمتي»، وذلك قبل أن يفشو الإسلام في الناس.
قال ابن شهاب: وذكر لي: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، قال:
وما كان لكم أن تنزروا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- على الصلاة، وذاك حين صاح عمر بن الخطاب.

وفى رواية أخرى عن ابن عباس رضى الله عنهما:

أعتم صلى الله عليه وسلم بالعشاء فخرج عمر فقال :
الصلاة يارسول الله رقد النساء والصبيان فخرج وراسه يقطر
يقول: لولا ان اشق على امتى او على الناس لآمرتهم بهذه الصلاة الساعة
فاستثبت عطاء كيف وضع النبي صلى الله عليه وسلم يده على رأسه كما أنبأه ابن عباس
فبدد لي عطاء بين أصابعه شيئا من تبديد ثم وضع أطراف أصابعه على قرن الرأس
ثم ضمها يمرها كذلك على الرأس حتى مست إبهامه طرف الأذن مما يلي الوجه على الصدغ وناحية اللحية لا يقصر ولا يبطش إلا كذلك

وفى رواية أخرى عن أبي موسى الأشعري رضى الله عنهم عند مسلم:

كنت أنا وأصحابي الذين قدموا معي في السفينة نزولا في بقيع بطحان، ورسول الله صلى الله عليه وسلم بالمدينة،
فكان يتناوب رسول الله صلى الله عليه وسلم عند صلاة العشاء كل ليلة نفر منهم، قال أبو موسى: فوافقنا رسول الله صلى الله عليه وسلم أنا وأصحابي وله بعض الشغل في أمره، حتى أعتم بالصلاة حتى ابهار الليل،
ثم خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم، فصلى بهم، فلما قضى صلاته، قال لمن حضره: على رسلكم، أعلمكم وأبشروا أن من نعمة الله عليكم أنه ليس من الناس أحد يصلي هذه الساعة غيركم،
أو قال: ما صلى هذه الساعة أحد غيركم لا ندري أي الكلمتين قال، قال أبو موسى: فرجعنا فرحين بما سمعنا من رسول الله صلى الله عليه وسلم.

وفى رواية أخرى عائشة رضى الله عنها:

أعتم النبي صلى الله عليه وسلم ذات ليلة – أي : أخر صلاة العشاء حتى اشتدت ظلمة الليل – حتى ذهب عامة الليل حتى نام أهل المسجد ،
ثم خرج فصلى فقال : ( إنه لوقتها لولا أن أشق على أمتي )

وعن أبي هريرة رضى الله عنه عند الترمذي:

لولا أن أشق على أمتي لأمرتهم أن يؤخروا العشاء إلى ثلث الليل ، أو نصفه

صححه الألبانى.

Observad parte de vuestras oraciones en vuestros hogares y no los convirtáis en tumbas

Libros: ,
Asuntos: ,

De Ibn Umar que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Observad parte de vuestras oraciones en vuestros hogares y no los convirtáis en tumbas.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن ابن عمر رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«اجعلوا في بيوتكم من صلاتكم ولا تتخذوها قبورا».