Lavarse antes de la oración del viernes

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abdullah Ibn Umar que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

‘En verdad, este es el día de Eid (día de celebración) que Dios ha prescrito para los musulmanes. Pues, quién de vosotros vaya a (la oración) del viernes que se lave (todo el cuerpo antes)’

عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنه- عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال:

«إن هذا يوم عيد جعله الله للمسلمين فمن جاء الجمعة فليغتسل».

¿Cuál es la obra más amada por Allah?

Libros: ,
Asuntos: , , ,

De Abdallah Ibn Masúd que dijo:

“Pregunté al Mensajero de Allah ﷺ : “¿Cuál es la obra más amada por Allah?”
Dijo: “Realizar la oración a su tiempo”. (en un otro relato: en su primer momento)
Dije: “¿Y después cuál?”
Dijo: “El buen trato a los padres”.
Dije: “¿Y después cuál?”
Dijo: “La lucha por la causa de Allah””.

Dijo Abdallah Ibn Masúd:
“El Mensajero de Allah ﷺ me informó de estas obras, y si le hubiera preguntado más, me habría contestado”.

عبد الله بن مسعود -رضي الله عنه- قال:

سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم:
«أي العمل أحب إلى الله
قال: الصلاة على وقتها. (وفي رواية: في أول وقتها)
قال ثم أي؟
قال: ثم بر الوالدين.
قال: ثم أي؟
قال: الجهاد في سبيل الله»
قال حدثني بهن ولو استزدته لزادني.

Hay dos peticiones que no se rechazan

Libros:
Asuntos: , ,

De Sahli Ibn Saad que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Hay dos peticiones que no se rechazan, o pocas veces serán rechazadas:
Una durante la llamada a la oración (adán) y la otra cuando arrecia el combate cuerpo a cuerpo”
Al Albani lo clasificó como aceptado.

عن سهل بن سعد -رضي الله عنه- عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال:

«ثنتان لا تردان، أو قلما تردان:
الدعاء عند النداء وعند البأس حين يلحم بعضه بعضا»
حسنه الألبانى

Sino que ha sido Allah quien nos ha dado de beber

Libros: ,
Asuntos: , , ,

De Imrán Ibn Al-Hasin que dijo:

Estábamos de viaje con el Mensajero de Allah ﷺ y que siguieron su viaje de noche hasta que llegó la última parte de la noche. Pararon a descansar y reposaron muy bien tal y como le gustaría a cualquier viajero. De modo, que solo los despertó el calor del sol.

El primero en despertar fue fulano y le siguió zutano y a éste otro y luego Umar Ibn Al-Jattab. Por costumbre, el Mensajero de Allah ﷺ cuando se acostaba nadie lo despertaba, sino que se despertaba solo, dado que no sabemos cuánto ha dormido ni qué ha estado haciendo mientras dormíamos.

Cuando Umar se despertó y vio como estaban todos aún dormidos, siendo él un hombre muy serio, comenzó a llamar a la oración elevando la voz. El tono volumen elevado de su voz despertó el Mensajero de Allah ﷺ . Cuando se hubo despertado, los demás se quejaron ante él por el descuido que les había sucedido (fruto del cansancio). Les dijo “No hay mal en ello. Monten sus monturas”.

Él se subió a la suya y prosiguieron su viaje. Se fue a una distancia no muy lejana y luego pidió agua para hacer la ablución. La hizo y se llamó a la oración. Él dirigió la oración conjunta. Cuando hubo finalizado el rezo, vislumbró a un hombre que rezaba aparte de los demás. Le preguntó: “¿Qué te ha impedido rezar con el grupo?”. El hombre respondió: “Estoy en estado de impureza por la eyaculación y no he encontrado agua para purificarme”. Le dijo: “con hacerlo con arena limpia te es suficiente para dejar de estar impuro”.

Luego continuamos el viaje, pero los demás comenzaron a quejarse de la sed, así que se bajó de su montura y llamó a fulano y a Alí y les dijo: “Vayan en busca de agua”. Ellos partieron en su busca y encontraron una mujer montada entre dos odres llenos de agua que llevaba a lomos de su dromedario.

Le dijeron: “¿Dónde está la fuente de agua?” Ella les contestó: “La dejé atrás en el camino a esta hora del día de ayer. Nuestros hombres han partido en busca de agua”. Le dijeron: “Venga con nosotros”. Ella preguntó: “¿A dónde?” Dijeron: “A ver al Mensajero de Allah ﷺ ”. Ella les dijo: “El que califican como ‘el que ha renunciado a su religión para abrazar a otra’”. Le dijeron: “Es a quien te refieres, así que póngase en marcha”.

La trajeron al Mensajero de Allah ﷺ y le contaron lo que había sucedido. Él dijo: “bajenlos (los odres) del camello”, y pidió un recipiente que llenó del agua de los dos odres. Luego amarró las bocas de los odres y liberó sus orificios grandes, y se llamó a la gente: beban y guardad agua para beber. Quien quiso bebió y quien quiso almacenó agua.

Por último, le dio a aquel hombre que estaba en estado de impureza un recipiente con agua. Le dijo: “Ve y échatela por el cuerpo”. La mujer seguía ahí montada mirando lo que se estaba haciendo con su agua. Juro por Allah de que salió de aquellos odres mucha agua, pero aun así cada vez parecían más llenos que antes.

El Mensajero de Allah ﷺ dijo entonces: “Recolecten donaciones para esta mujer”. Y le recolectaron dátiles, harina, trigo y grano. Lo pusieron todo en un fardo de tela, lo subieron encima del camello y se lo dieron a ella. El Mensajero de Allah ﷺ le dijo entonces: “Sabes que no hemos disminuido de tu agua ni una pizca, sino que ha sido Al-lah quien nos ha dado de beber”.

Ella volvió con su familia, habiéndose ausentado de ellos durante un tiempo”. Le dijeron: “¿qué te ha entretenido todo este tiempo?”
Les dijo: “El milagro. Vinieron a verme dos hombres y me llevaron consigo a ver al que llaman ‘el que ha renunciado a su religión para abrazar otra’. Hizo así y así. Juro por Allah que ha hechizado a la gente que hay entre el Cielo y la Tierra y que es el verdadero Mensajero de Allah.

A partir de entonces, los musulmanes comenzaron a sentir recelo por todos los idólatras que rodeaban a esa mujer y no hallaban las gentes a las que ella pertenecía. Ella le dijo un día a su gente: no veo que esas gentes os invitan por placer, ¿qué os parece si abrazamos el Islam? Le hicieron caso y se convirtieron en musulmanes.

عن عمران بن حصين -رضي الله عنهما- قال:

كنا في سفر مع النبي صلى الله عليه وسلم، وإنا أسرينا حتى كنا في آخر الليل، وقعنا وقعة، ولا وقعة أحلى عند المسافر منها، فما أيقظنا إلا حر الشمس، و كان أول من استيقظ فلان، ثم فلان، ثم فلان، ثم عمر بن الخطاب،

و كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا نام لم يوقظ حتى يكون هو يستيقظ، لأنا لا ندري ما يحدث له في نومه، فلما استيقظ عمر ورأى ما أصاب الناس وكان رجلا جليدا، فكبر ورفع صوته بالتكبير، فما زال يكبر ويرفع صوته بالتكبير حتى استيقظ بصوته النبي صلى الله عليه وسلم، فلما استيقظ شكوا إليه الذي أصابهم، قال: «لا ضير -أو لا يضير- ارتحلوا».

فارتحل، فسار غير بعيد، ثم نزل فدعا بالوضوء، فتوضأ، ونودي بالصلاة، فصلى بالناس، فلما انفتل من صلاته إذا هو برجل معتزل لم يصل مع القوم، قال: «ما منعك يا فلان أن تصلي مع القوم؟». قال: أصابتني جنابة ولا ماء، قال: «عليك بالصعيد، فإنه يكفيك».

ثم سار النبي صلى الله عليه وسلم، فاشتكى إليه الناس من العطش، فنزل فدعا فلانا، ودعا عليا فقال: «اذهبا، فابتغيا الماء». فانطلقا، فتلقيا امرأة بين مزادتين -أو سطيحتين- من ماء على بعير لها، فقالا لها: أين الماء؟ قالت: عهدي بالماء أمس هذه الساعة، ونفرنا خلوف. قالا لها: انطلقي. إذا قالت: إلى أين؟ قالا: إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم. قالت: الذي يقال له: الصابئ؟ قالا: هو الذي تعنين، فانطلقي.

فجاءا بها إلى النبي صلى الله عليه وسلم، وحدثاه الحديث، قال: فاستنزلوها عن بعيرها، ودعا النبي صلى الله عليه وسلم بإناء، ففرغ فيه من أفواه المزادتين -أو سطيحتين- وأوكأ أفواههما وأطلق العزالي، ونودي في الناس: اسقوا واستقوا، فسقى من شاء واستقى من شاء، وكان آخر ذاك أن أعطى الذي أصابته الجنابة إناء من ماء، قال: «اذهب فأفرغه عليك». وهي قائمة تنظر إلى ما يفعل بمائها، وايم الله لقد أقلع عنها، وإنه ليخيل إلينا أنها أشد ملأة منها حين ابتدأ فيها، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: «اجمعوا لها».

فجمعوا لها من بين عجوة ودقيقة وسويقة حتى جمعوا لها طعاما، فجعلوها في ثوب وحملوها على بعيرها، ووضعوا الثوب بين يديها، قال لها: «تعلمين، ما رزئنا من مائك شيئا، ولكن الله هو الذي أسقانا». فأتت أهلها وقد احتبست عنهم، قالوا: ما حبسك يا فلانة؟ قالت: العجب، لقيني رجلان، فذهبا بي إلى هذا الذي يقال له الصابئ، ففعل كذا وكذا.
.فوالله إنه لأسحر الناس من بين هذه وهذه، وقالت بإصبعيها الوسطى والسبابة، فرفعتهما إلى السماء –تعني: السماء والأرض- أو إنه لرسول الله حقا

فكان المسلمون بعد ذلك يغيرون على من حولها من المشركين، ولا يصيبون الصرم الذي هي منه، فقالت يوما لقومها: ما أرى أن هؤلاء القوم يدعونكم عمدا، فهل لكم في الإسلام؟ فأطاعوها، فدخلوا في الإسلام.

Se nos ha favorecido sobre el resto de la gente de tres maneras

Libros: , ,
Asuntos: , ,

De Hudhaifa que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Se nos ha favorecido sobre el resto de la gente de tres maneras. Se ha hecho que nuestras filas sean como las filas de los ángeles.
Se ha hecho toda la tierra un lugar adecuado para realizar nuestras oraciones y su tierra es un elemento de purificación en el caso de ausencia del agua.
Y mencionó una tercera.

La tercera está mencionada en un otro relato de Ahmad e ibn Hibbán:

“Se me otorgaron esas aleyas del final del capítulo de la Vaca [Corán, 2] de un tesoro que está debajo del Trono (de Allah), no ha sido otorgado algo de él a nadie antes de mí, ni será otorgado algo de él a nadie después de mí”.

عن حذيفة -رضي الله عنه- مرفوعا:

«فضلنا على الناس بثلاث جعلت صفوفنا كصفوف الملائكة
وجعلت لنا الأرض كلها مسجدا
وجعلت تربتها لنا طهورا إذا لم نجد الماء .
و ذكر خصلة أخرى»

جاء ذكر الخصلة الثالثة في رواية أحمد وابن حبان:

وأوتيت هؤلاء الآيات آخر سورة البقرة من كنز تحت العرش لم يعط منه أحد قبلي، ولا يعطى منه أحد بعدي

Si alguno de ustedes viene a la mezquita que observe sus sandalias

Libros: , ,
Asuntos: ,

De Abu Saíd Al Judri que dijo:

En cierta ocasión el Mensajero de Allah ﷺ estaba rezando con sus compañeros, se quitó sus sandalias y las puso a su izquierda. Cuando las personas vieron eso hicieron lo mismo con sus sandalias, al terminar la oración el, dijo:
“¿Por qué se han quitado sus sandalias?”
Dijeron:
como vimos que te quitaste tus sandalias nos quitamos las nuestras.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo:
“En verdad que Yibril (el ángel Gabriel) ha venido a mí y me informó que había una impureza -o dijo suciedad- en ella”
Luego dijo:
Si alguno de ustedes viene a la mezquita que observe sus sandalias, si ve en ellas alguna suciedad o impureza que las limpie y rece con ellas.

عن أبي سعيد الخدري -رضي الله عنه- قال:

بينما رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يصلي بأصحابه إذ خلع نعليه فوضعهما عن يساره، فلما رأى ذلك القوم ألقوا نعالهم.
فلما قضى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- صلاته، قال:
«ما حملكم على إلقاء نعالكم؟»
، قالوا: رأيناك ألقيت نعليك فألقينا نعالنا،
فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-:
إن جبريل -صلى الله عليه وسلم- أتاني فأخبرني أن فيهما قذرا -أو قال: أذى-،
وقال: إذا جاء أحدكم إلى المسجد فلينظر: فإن رأى في نعليه قذرا أو أذى فليمسحه وليصل فيهما.

¿A quien se le abrirían las ocho puertas del Paraíso?

Libros:
Asuntos: , , ,

De Uqbata Ibn Amir que dijo:

“Teníamos que sacar a pastar a los camellos por turnos, y llegó mi turno. Cuando los traje por la tarde, encontré al Mensajero de Allah ﷺ de pie hablando con la gente.
Alcancé a escuchar cuando dijo:
“Todo musulmán que perfeccionara su ablución y luego rezara dos rakaas, consagrado y entregado por completo en ella, será merecedor del Jardín”.

“Dije: ‘qué gran generosidad”, pero una persona me interrumpió y dijo: “La anterior era aún mejor y más generosa”.

Miré y vi a Úmar.
Me dijo: “Veo que acabas de llegar…”.
Había dicho:
“A cualquiera de vosotros que completara o perfeccionara su ablución y después dijera: ‘Ashhadu an La ilaha illa Al-lah wahdahu la sharíka lahu, wa ashhadu anna Muhammadan abduhu wa rasúluh’ (Atestiguo que no hay más dios que Allah, único y sin asociado, y atestiguo que Muhammad es su siervo y mensajero),
se le abrirían las ocho puertas del Jardín, y podrá entrar por la que quiera de ellas’”.

En una otra narración de Al Tirmizi, Umar dijo:

(Atestiguo que no hay más dios que Allah, único y sin asociado, y atestiguo que Muhammad es su siervo y mensajero.
Dios, haz que yo sea de los que no cesan de volver a ti arrepentidos y de los que no cesan de purificarse.
Se le abrirían las ocho puertas del Jardín, y podrá entrar por la que quiera de ellas’”.

عن عقبة بن عامر-رضي الله عنه-، قال:

كانت علينا رعاية الإبل فجاءت نوبتي فروحتها بعشي، فأدركت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قائما يحدث الناس فأدركت من قوله:
«ما من مسلم يتوضأ فيحسن وضوءه، ثم يقوم فيصلي ركعتين، مقبل عليهما بقلبه ووجهه، إلا وجبت له الجنة»،
قال فقلت: ما أجود هذه فإذا قائل بين يدي يقول: التي قبلها أجود فنظرت فإذا عمر قال:
إني قد رأيتك جئت آنفا، قال:
«ما منكم من أحد يتوضأ فيبلغ -أو فيسبغ- الوضوء ثم يقول:
أشهد أن لا إله إلا الله وأن محمدا عبد الله ورسوله إلا فتحت له أبواب الجنة الثمانية يدخل من أيها شاء».

زاد الترمذى فى رواية:

«ما منكم من أحد يتوضأ فيبلغ -أو فيسبغ- الوضوء ثم يقول:
أشهد أن لا إله إلا الله وأن محمدا عبد الله ورسوله اللهم اجعلني من التوابين، واجعلني من المتطهرين
إلا فتحت له أبواب الجنة الثمانية يدخل من أيها شاء».

Quien realiza la ablución menor el día viernes le es suficiente

Libros: , , , , ,
Asuntos: , ,

De Samra que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Quien realiza la ablución menor el día viernes le es suficiente, y esto es bueno para él porque aplicó la sunnah. Quien realiza la ablución mayor, mejor”.

عن سمرة -رضي الله عنه- عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال:

«من توضأ للجمعة فبها ونعمت ومن اغتسل فهو أفضل»

و فى رواية أخرى:

من توضأ يوم الجمعة فبها ونعمت ومن اغتسل فالغسل أفضل

La ablución mayor el día viernes es obligatorio para todo púber

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abu Saíd que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«El gusul (la ablución mayor) el dia viernes es obligatorio para todo púber. Debe limpiar sus dientes con el siwak y si tiene que use perfume».

عن عمرو بن سليم الأنصاري قال: أشهد على أبي سعيد قال: أشهد على رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال:

«الغسل يوم الجمعة واجب على كل محتلم وأن يستن وأن يمس طيبا إن وجد»

¡Oh Allah, llena mi corazón, mi vista y mi oído de luz!

Libros: ,
Asuntos: , , ,

De Ibn Abbás que dijo:

“Pasé la noche en casa de Maimúna. En medio de la noche, se levantó el Mensajero de Allah ﷺ a hacer sus necesidades.

Después, se lavó la cara y las manos, y volvió a dormir. Más tarde, se despertó y se dirigió al odre en que se almacena el agua. Lo destapó y realizó la ablución de modo que ni derrochó agua y al mismo tiempo su ablución fue completa, y comenzó a rezar. Yo me extendí sigilosamente sin que él se diera cuenta de que estaba observando sus actos; hice la ablución.

Cuando él se levantó para seguir rezando, yo me coloqué a su izquierda. Pero él me tomó de la oreja y me colocó a su derecha. Su rezo en total fue de trece postraciones. Luego, se recostó y durmió hasta llegar a roncar, y él solía roncar cuando dormía.

Luego, Bilál llamó a la oración del alba. El Mensajero de Allah ﷺ se dispuso a rezar sin volver a hacer la ablución (En un otro relato: Luego el almuédano llamó a la oración, y el Mensajero de Allah ﷺ se dirigió hacia ella diciendo lo que sigue). En su súplica decía:
‘Allaahumma ay’al fi qalbi núran wa fi basari núran wa fi sam’i nuran w an yamíni núran w an yasári núran wa fauqi núran wa tahti núran wa amaami núran wa jalfi núran way’al li núran
“¡Oh Allah, llena mi corazón, mi vista y mi oído de luz, y haz la luz a mi derecha, a mi izquierda, encima de mí y debajo de mí, delante de mí y detrás, y otórgame un luz!”.

En un otro relato dijo:

“Cuando estaba en lo de mi tía materna Maymúnah. Entonces esa noche la pasé con él. Durante la noche se levantó para rezar y yo me puse a su izquierda, pero él me tomó por detrás suyo y me ubicó a su derecha.”

عن ابن عباس -رضي الله عنهما- قال:

بت عند ميمونة، فقام النبي -صلى الله عليه وسلم- فأتى حاجته، فغسل وجهه ويديه، ثم نام، ثم قام، فأتى القربة فأطلق شناقها،
ثم توضأ وضوءا بين وضوءين لم يكثر وقد أبلغ، فصلى، فقمت فتمطيت؛ كراهية أن يرى أني كنت أتقيه، فتوضأت، فقام يصلي، فقمت عن يساره،
فأخذ بأذني فأدارني عن يمينه، فتتامت صلاته ثلاث عشرة ركعة،
ثم اضطجع فنام حتى نفخ، وكان إذا نام نفخ، فآذنه بلال بالصلاة، فصلى ولم يتوضأ، وكان يقول في دعائه:
(وفي رواية: فأذن المؤذن فخرج إلى الصلاة يعني النبي صلى الله عليه وسلم وهو يقول : )
«اللهم اجعل في قلبي نورا، و في بصري نورا، و في سمعي نورا، و عن يميني نورا، و عن يساري نورا، و فوقي نورا، و
تحتي نورا، و أمامي نورا، و خلفي نورا، و اجعل لي نورا».

وفي رواية أخرى:

نمت عند ميمونة والنبي صلى الله عليه وسلم عندها تلك الليلة ، فتوضأ ثم قام يصلي ، فقمت على يساره ،
فأخذني فجعلني عن يمينه ، فصلى ثلاث عشرة ركعة ، ثم نام حتى نفخ ، وكان إذا نام نفخ ،
ثم أتاه المؤذن فخرج فصلى ولم يتوضأ

وفي رواية أخرى:

بت عند خالتي ميمونة، فقام النبي ﷺ يصلي من الليل، فقمت أصلي معه، فقمت عن يساره، فأخذ برأسي وأقامني عن يمينه

وفي رواية أخرى:

صليت مع النبي ﷺ وأنا يومئذ ابن عشر، وقمت إلى جنبه عن يساره، فأقامني عن يمينه، قال: وأنا يومئذ ابن عشر سنين