Ustedes han estado en oración mientras esperaban la oración

Libros:
Asuntos: ,

De Anas que dijo:

«Esperamos al Mensajero de Allah ﷺ una noche hasta haber alcanzado casi la mitad de la noche.
Él vino y nos dirigió en la oración del Isha. Luego nos exhortó y dijo: «La gente ha rezado y se ha dormido y ustedes han estado en oración mientras esperaban la oración.»

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أنس رضي الله عنه قال:

انتظرنا النبي صلى الله عليه وسلم ذات ليلة، حتى كان شطر الليل يبلغه، فجاء فصلى لنا، ثم خطبنا، فقال:
ألا إن الناس قد صلوا ثم رقدوا، وإنكم لم تزالوا في صلاة ما انتظرتم الصلاة – قال الحسن – وإن القوم لا يزالون بخير ما انتظروا الخير.

Permitir a las personas que estaban con él rezar en las casas en algunos casos

Libros: , ,
Asuntos:

De Náfi que dijo:

Ibn Umar dio la llamada a la oración en una noche fría y ventosa, y me dijo: «Rezen en donde estém, pues el Profeta ﷺ ordenó al almuecín, si hay una noche fría y lluviosa decir: «. Oren en sus casas»

Y en Ibn Hibbán de Ibn Umar que dijo:

“Una noche se encontró que era hacía mucho frío, por lo que permitió a las personas que estaban con él rezar en sus casas.
Ibn Umar dijo:
«Vi al Mensajero de Allah ﷺ hacer lo mismo cuando las condiciones meteorológicas eran así. Ordenó a la gente rezar en sus casas.”

Shuaib Al Arnaút clasificó este hadiz como aceptado.

Y en Al Nasáí que Amr ibn Aws dijo: Un hombre de Zaqíf nos dijo:

Que él oyó la llamada del Mensajero de Allah ﷺ en una noche lluviosa en un viaje diciendo:
Hayya ala ‘as-Salah, Hayya ala al-Falah, Salú fi rihalikum
(Vengana la oración, Vengan al éxito, rezen en su vivienda.

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن نافع قال:

أن ابن عمر أذن بالصلاة فى ليلة ذات برد وريح فقال ألا صلوا فى الرحال فإن رسول الله – صلى الله عليه وسلم – كان يأمر المؤذن إذا كانت ليلة باردة ذات مطر يقول ألا صلوا فى الرحال.

وعند ابن حبان عن ابن عمر رضي الله عنهما قال:

أنه وجد ذات ليلة بردا شديدا فأذن من معه فصلوا في رحالهم وقال: إني رأيت رسول الله صلى الله عليه و سلم إذا كان مثل هذا أمر الناس أن يصلوا في رحالهم

حسنه شعيب الأرناؤوط.

وعند النسائي عن عمرو بن أوس يقول أنبأنا رجل من ثقيف

أنه سمع منادى النبى – صلى الله عليه وسلم – يعنى فى ليلة مطيرة فى السفر يقول حى على الصلاة حى على الفلاح صلوا فى رحالكم.

صححه الألباني.

Levantar las manos en la oración

Libros:
Asuntos:

De Náfi que dijo:

“cuando’ Abdallah Ibn ‘Umar comenzaba la oración hacía el takbír (decir Allahu Akbar) y levantaba sus manos,
Cuando hacía la inclinación levantaba las manos,
Cuando decía: -Sami’a Allahu Liman Hamidah- levantaba sus manos y
cuando se levantaba después de dos unidades él levantaba sus manos y atribuía esto al Mensajero de Allah ﷺ.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن نافع:

أن عبدالله بن عمر رضي الله عنهما كان إذا دخل في الصلاة كبر ورفع يديه وإذا ركع رفع يديه
وإذا قال : سمع الله لمن حمده رفع يديه وإذا قام من الركعتين رفع يديه
ورفع ذلك بن عمر رضي الله عنهما إلى نبي الله صلى الله عليه وسلم

Si esta oración se realiza en un desierto, alcanza el mérito de cincuenta oraciones

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Saíd al Judri que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“La oración en común equivale a 25 oraciones (hechas solo).
Si esta oración se realiza en una vasta extensión (desierto, zona deshabitada) y la persona perfecciona las rukú y suyúd (genuflexiones y postraciones) durante su oración, esto alcanza, entonces el mérito de cincuenta oraciones.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«الصلاة في جماعة تعدل خمسا وعشرين صلاة فإذا صلاها في فلاة فأتم ركوعها وسجودها بلغت خمسين صلاة».

صححه الألبانى.

Ese tal ¿no será capaz de devolver la vida a los muertos?

Libros:
Asuntos: ,

De Músa ibn Abi Áisha que dijo:

Un hombre se encontraba orando en el techo de su casa, y cuando recitó:
“Ese tal ¿no será capaz de devolver la vida a los muertos?” [El Sagrado Corán al-Qiyaamah 75:40]
Él dijo: “Subhaanaka fa bala (Glorificado seas, así es)”. Ellos le preguntaron sobre ésto y él dijo:
“Lo oí del Mensajero de Allah ﷺ”.

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن موسى بن أبي عائشة قال:

كان رجل يصلي فوق بيته ، وكان إذا قرأ :
(أليس ذلك بقادر على أن يحيي الموتى) قال : سبحانك فبلى .
فسألوه عن ذلك ، فقال : سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم

صححه الألبانى.

Cumplidla con sometimiento a Allah

Libros: ,
Asuntos: ,

De Zaid ibn Arqam que dijo:

“Solíamos hablar durante la oración; un hombre podía hablar con su vecino mientras oraban, hasta que fue revelado este versículo:
“Observad la oración prescripta, y especialmente la oración intermedia [Salát Al Asr], y cumplidla con sometimiento a Allah.” [El Sagrado Corán al-Baqarah 2:238].
Entonces se nos ordenó que permaneciéramos en silencio y se nos prohibió hablar.”

عن زيد بن أرقم رضي الله عنه قال:

كنا نتكلم في الصلاة يكلم الرجل صاحبه وهو إلى جنبه في الصلاة حتى نزلت وقوموا لله قانتين فأمرنا بالسكوت ونهينا عن الكلام.

Hay una obligación en la oración

Libros: ,
Asuntos:

De Abdullah ibn Masúd que dijo:

Solíamos saludar al Mensajero de Allah ﷺ cuando él estaba orando, y el nos respondía el saludo. Cuando regresamos de haber estado con Negus, lo saludamos pero él no nos respondió.
Dijimos: “Oh, Mensajero de Allah, solíamos saludarte cuando estabas orando y nos respondías los saludos”.
Él dijo: “Hay una obligación en la oración”.

عن ابن مسعود رضي الله عنه قال :

كنا نسلم على النبي صلى الله عليه وسلم وهو في الصلاة فيرد علينا ، فلما رجعنا من عند النجاشي سلمنا عليه فلم يرد علينا ، وقال : إن في الصلاة شغلا

Vi a Umar Ibn al-Jattáb hacer algo así cuando dos festividades coincidieron en el mismo día

Libros: ,
Asuntos: ,

De Atáa Ibn Abi Rabáh que dijo:

“Ibn Az-Zubair nos condujo en la oración del Día de la Festividad, en un viernes al principio del día.
Luego fuimos a rezar la oración comunitaria del viernes y él no vino con nosotros, entonces rezamos solos.
Ibn ‘Abbás estaba en At-Tá’if y cuando llegamos le contamos sobre eso, y él dijo:
“Él actuó de acuerdo con la Tradición Profética”.

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

Una versión diferente fue transmitida por Ibn Juzaimah, en la que agregó al final:

“E Ibn Az-Zubair dijo: “Vi a ‘Umar Ibn al-Jattáb hacer algo así cuando dos festividades coincidieron en el mismo día”.

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن عطاء بن أبي رباح قال:

صلى بنا ابن الزبير في يوم عيد في يوم جمعة أول النهار ثم رحنا إلى الجمعة فلم يخرج إلينا، فصلينا وحداناً،
وكان ابن عباس بالطائف فلما قدمنا ذكرنا ذلك له، فقال : (أصاب السنة).

صححه الألبانى.

وأخرجه ابن خزيمة بلفظ آخر وزاد في آخره:
قال ابن الزبير: (رأيت عمر بن الخطاب إذا اجتمع عيدان صنع مثل هذا).

صححه الألبانى.

Recitar las dos Preservadoras después de cada oración

Libros: , , ,
Asuntos: ,

De Uqba ibn Ámir que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ me recomendó recitar las dos “Surats” Preservadoras (El Sagrado Corán, Capítulos 113 y 114) después de cada oración.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

De Ubayy ibn Kaab que dijo en Bujári:

Pregunté al Mensajero de Dios ﷺ sobre las mu‘awwidhatayn (‘las dos del amparo’, suras 113 y 114) y respon- dió: «Se revelaron y yo las recito»; y nosotros decimos como decía el Mensajero de Dios ﷺ’.

عن عقبة بن عامر رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال عند البخاري:

«أمرني رسول الله صلی الله عليه وسلم أن أقرأ المعوذات (المعوذتين) دبر كل صلاة».

صححه الألبانى.

عن أبي بن كعب رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

سألت أبي بن كعب عن المعوذتين؟ فقال: سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: قيل لي فقلت فنحن نقول كما قال رسول الله صلى الله عليه وسلم