Busco refugio de ti en Allah

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abul Dardáa que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ permaneció (orando) y escuchamos que decía:
“Busco refugio de ti en Allah”. Luego dijo: “Te maldigo con la maldición de Allah”, tres veces. Luego extendió su mano como si fuera a alcanzar algo. Cuando terminó de orar, dijimos:
“Oh, Mensajero de Allah, escuchamos que dijiste algo durante la oración, algo que jamás te habíamos escuchado decir, y vimos que extendías tu mano”.
Él dijo: “El enemigo de Allah, Iblís, se me acercó con fuego para arrojarlo en mi rostro, entonces.
Yo dije: “Busco refugio de ti en Allah”, tres veces, y luego dije:
“Te maldigo con toda la maldición de Allah”, pero él no retrocedió, tres veces.
Luego quise agarrarlo, y por Allah, si no fuera por la plegaria de nuestro hermano Salomón, él estaría amarrado esta mañana y los niños de Madinah podrían haber jugado con él”.

En un otro relato de Abu Saíd Al-Judri:

El Mensajero de Allah ﷺ rezó la oración del Fayr y él [Abu Sa’id] estaba detrás. Recitó algo y se confundió.
Cuando terminó la oración, dijo: ‘Ojalá me hubieses visto a mi y a Iblís. Lo agarré y traté de estrangularlo hasta que sentí la frialdad de su saliva en estos dos dedos, el pulgar y el índice.
Si no hubiese sido por la oración de mi hermano el Profeta Salomón, lo hubiese atado a uno de los pilares de la mezquita y los niños de Madinah lo hubiesen apedreado. Quien pueda evitar que se interponga entre él y la qiblah, que lo haga.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أبي الدرداء رضي الله عنه قال:

قام رسول الله صلى الله عليه وسلم فسمعناه يقول : أعوذ بالله منك
ثم قال : ألعنك بلعنة الله ثلاثا وبسط يده كأنه يتناول شيئا ، فلما فرغ من الصلاة قلنا :
يا رسول الله قد سمعناك تقول في الصلاة شيئا لم نسمعك تقوله قبل ذلك ورأيناك بسطت يدك ،
قال: إن عدو الله إبليس جاء بشهاب من نار ليجعله في وجهي فقلت :
أعوذ بالله منك ثلاث مرات ثم قلت : ألعنك بلعنة الله التامة فلم يستأخر ، ثلاث مرات ،
ثم أردت أخذه ، والله لولا دعوة أخينا سليمان لأصبح موثقا يلعب به ولدان أهل المدينة.

وفي رواية أخرى عن أبي سعيد الخدري رضى الله عنه:

أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قام فصلى صلاة الصبح وهو خلفه ، فقرأ فالتبست عليه القراءة ، فلما فرغ من صلاته قال :
لو رأيتموني وإبليس فأهويت بيدي فما زلت أخنقه حتى وجدت برد لعابه بين إصبعي هاتين الإبهام والتي تليها ،
ولولا دعوة أخي سليمان لأصبح مربوطا بسارية من سواري المسجد يتلاعب به صبيان المدينة فمن استطاع منكم أن لا يحول بينه وبين القبلة أحد فليفعل

حسنه الألبانى.

Quien atestigüe que no hay más dios que Allah

Libros:
Asuntos:

De Tariq Ibn Ushaim Al-Ashyaí que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Quien atestigüe que no hay más dios que Allah y niegue todo aquello que se adora en vez de Allah, se vuelve sagrado su dinero y su sangre. Y su juicio corresponde a Allah”.

عن طارق بن أشيم الأشجعي رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم:

«من قال لا إله إلا الله، وكفر بما يعبد من دون الله حرم ماله ودمه وحسابه على الله».

Veo que los conflictos caerán sobre vuestros hogares como caen las gotas de lluvia

Libros: ,
Asuntos: ,

De Usama Ibn Zayd que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ se asomó desde una de las fortalezas de Medina y dijo:
‘¿acaso veis lo que yo veo?’ Dijeron: ‘No’.
Él dijo: ‘Veo que los conflictos caerán sobre vuestros hogares como caen las gotas de lluvia’”.

عن أسامة بن زيد -رضي الله عنهما- قال:

أشرف النبي -صلى الله عليه وسلم- على أطم من آطام المدينة،
فقال: «هل ترون ما أرى؟» قالوا: لا،
قال: «فإني لأرى الفتن تقع خلال بيوتكم كوقع القطر»

El sueño bueno es de Allah y el malo es de satán

Libros: ,
Asuntos: , , ,

De Abu Qatáda que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“El sueño bueno es de Allah y el malo es de satán.
Pues quien tenga un mal sueño que escupa (sin saliva) tres veces a su izquierda y se refugie en Allah de satán (diciendo: ‘Audhu billahi min ashaitani arrayim’). Verdaderamente no le dañará.”

Narró Yabir que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Si alguno de ustedes tiene un sueño desagradable, que escupa (sin saliva) tres veces a su izquierda, se refugie en Allah de satán (diciendo: ‘Audhu billahi min ashaitani arrayim’) y cambie el lado sobre el que se hallaba acostado.”

عن أبي قتادة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم:

«الرؤيا الصالحة من الله ، والحلم من الشيطان ، فإذا رأى أحدكم الشيء ، يكرهه فلينفث عن يساره ثلاث مرات إذا استيقظ ، وليتعوذ بالله من شرها ، فإنها لن تضره إن شاء الله ».

وفى رواية أخرى:

الرؤيا الرؤيا الحسنة من الله، والحلم من الشيطان،
فمن رأى شيئا يكرهه فلينفث عن شماله ثلاثا، وليتعوذ من الشيطان؛ فإنها لا تضره

وعن جابر رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«إذا رأى أحدكم الرؤيا يكرهها فليبصق عن يساره ثلاثا، وليستعذ بالله من الشيطان ثلاثا، وليتحول عن جنبه الذي كان عليه»

Quien me ha visto en sueños me ha visto en realidad

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Quien me ha visto en sueños me ha visto en realidad – o es como si me viera despierto- ya que el satán no puede tomar mi forma”.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم:

«من رآني في المنام فسيراني في اليقظة . أو لكأنما رآني في اليقظة . لا يتمثل الشيطان بي».

وفي رواية أخرى عن أنس رضي الله عنه:

«من رآني في المنام فقد رآني ، فإن الشيطان لا يتمثل في صورتي».

El caso de aquello por lo que yo he sido enviado

Libros: ,
Asuntos:

De Abu Músa Al Ashári que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Ciertamente el caso de aquello por lo que yo he sido enviado, tanto de guía como de conocimiento, es como el agua que cae sobre una tierra.
Hay una parte de esta tierra que es fértil y húmeda, la cual absorbe el agua y hace crecer en ella una gran cantidad de pastos y de hierba.
Y hay otra parte de esta tierra que está seca, pero retiene el agua y con ella beneficia la gente para beber y regar.
Y hay una tercera parte de esta tierra que es árida y estéril, que ni retiene el agua ni permite crecer los pastos.
Así pues, ese es el caso del que entiende la religión (el Din) y se beneficia de aquello por lo que he sido enviado. Aprende y enseña.
Y por otro lado, está el ejemplo de aquel que no le presta atención ni acepta la guía de Allah, motivo por el que he sido enviado”.

عن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«إن مثل ما بعثني الله به عز وجل من الهدى والعلم كمثل غيث أصاب أرضا فكانت منها طائفة طيبة قبلت الماء فأنبتت الكلأ والعشب الكثير
وكان منها أجادب أمسكت الماء فنفع الله بها الناس فشربوا منها وسقوا ورعوا
وأصاب طائفة منها أخرى إنما هي قيعان لا تمسك ماء ولا تنبت كلأ
فذلك مثل من فقه في دين الله ونفعه بما بعثني الله به فعلم وعلم
ومثل من لم يرفع بذلك رأسا ولم يقبل هدى الله الذي أرسلت به».

وفى رواية أخرى

» مثل ما بعثني الله به من الهدى والعلم كمثل الغيث الكثير أصاب أرضا فكان منها نقية قبلت الماء فأنبتت الكلأ والعشب الكثير ،
وكانت منها أجادب أمسكت الماء فنفع الله بها الناس فشربوا وسقوا وزرعوا ، وأصاب منها طائفة أخرى إنما هي قيعان لا تمسك ماء ولا تنبت كلأ ،
فذلك مثل من فقه في دين الله ونفعه ما بعثني الله به فعلم وعلم ، ومثل من لم يرفع بذلك رأسا ولم يقبل هدى الله الذي أرسلت به »

Oh Alláh, me refugio en Ti de los demonios y sus secuaces

Libros: , ,
Asuntos:

De Anas ibn Málik que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ al ingresar al retrete decía:
[Allahumma inni a’udbu bika minal jubthi wal jabaith]
«Oh Alláh, me refugio en Ti de los demonios y sus secuaces».

Y de Zaid ibn Arqam que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Estos baños son visitados (por demonios – yinn), por eso cuando cualquiera de vosotros entre allí, debe decir
“Allaahumma inni a’udhu bika min al-jubzi wa’l-jabaa’iz (Oh Allaah, en Ti busco refugio del mal de los demonios y sus secuaces)”.

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن أنس رضي الله عنه قال:

((كان النبي – صلى الله عليه وسلم – إذا دخل الخلاء قال:
((اللهم إني أعوذ بك من الخبث والخبائث))

وعن زيد بن أرقم رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:

إن هذه الحشوش محتضرة ، فإذا أتى أحدكم الخلاء فليقل : اللهم إني أعوذ بك من الخبث والخبائث

صححه الألبانى.

Un sirviente y yo llevamos un recipiente con agua y un bastón

Libros: ,
Asuntos:

De Anas ibn Málik que dijo:

Cuando el Mensajero de Allah ﷺ fue al retrete, un sirviente y yo llevamos un recipiente con agua y un bastón, y él se purificó con agua.

عن أنس بن مالك رضي الله عنه قال:

كان رسول الله – صلى الله عليه وسلم – يدخل الخلاء، فأحمل أنا وغلام نحوي إداوة وعنزة، فيستنجي بالماء

Cuando la menstruación llegue, abstente de las oraciones

Libros: ,
Asuntos: ,

De Aisha que dijo:

Vino Fátima la hija de Abü Hubaish al Mensajero de Allah ﷺ y le dijo:
«¡Mensajero de Alláh! Soy una mujer que sufre de metrorreal y no me purifico; ¿debo dejar de orar?»
Respondió: «No, eso sólo es sangre de una vena (metrorrea), y no es menstruación. Cuando la menstruación llegue, abstente de las oraciones, y cuando finalice, lava el resto de sangre y luego ora».

La versión de Bujári agrega:

«y realiza la ablución para cada oración»

En un relato:

Que Fátima, hija de Abú Hubaish preguntó al Profeta ﷺ: No, ya que esto no es menstruación sino sangre de metrorragia, así que deja de rezar el tiempo que equivale los días de tu periodo menstrual, después toma un baño complato y reza.

En un otro relato:

Esto no es menstruación, así que cuando te llega la menstruación deja la oración, y cuando se acabo tu periodo menstrual, toma un baño purificandote de la sangre y reza.

جاءت فاطمة بنت أبي حبيش إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقالت:

يا رسول الله إني امرأة أستحاض فلا أطهر أفأدع الصلاة
فقال لا إنما ذلك عرق وليس بالحيضة فإذا أقبلت الحيضة فدعي الصلاة
وإذا أدبرت فاغسلي عنك الدم وصلي

وللبخاري:

((ثم توضئي لكل صلاة))

وفي رواية:

((أن فاطمة بنت أبي حبيش: سألت النبي -صلى الله عليه وسلم- فقالت: إني أستحاض فلا أطهر، أفأدع الصلاة؟ قال: لا، إن ذلك عرق، ولكن دعي الصلاة قدر الأيام التي كنت تحيضين فيها، ثم اغتسلي وصلي)).

وفي رواية أخرى:

وليست بالحيضة، فإذا أقبلت الحيضة: فاتركي الصلاة فيها، فإذا ذهب قدرها فاغسلي عنك الدم وصلي

Lavar la mancha de sangre de la menstruación en un vestido

Libros: ,
Asuntos: ,

De Asmáa (hija de Abu Bakr) que dijo:

«Una mujer preguntó al Mensajero de Allah ﷺ con respecto a la mancha de sangre de la menstruación en un vestido
Él dijo:
Que la desprenda (raspándole) luego que la refriegue con agua, y enseguida que la lave. Luego entonces puede orar con el vestido».

En un otro relato:

Vino una mujer al Mensajero de Allah ﷺ y dijo:
“¿Cómo ves si una de nosotras mancha su ropa al menstruar, qué debe hacer?”
Dijo: (Que la frote y luego, con agua, que la friccione con la punta de los dedos y la empape; y después que rece con ella.)

عن أسماء بنت أبي بكر ـ رضي الله عنها ـ قالت:

سألت امرأة رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالت
يا رسول الله أرأيت إحدانا إذا أصاب ثوبها الدم من الحيضة كيف تصنع
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا أصاب ثوب إحداكن الدم من الحيضة فلتقرصه ثم لتنضحه بماء ثم لتصلي فيه

وفى رواية أخرى:

جاءت امرأة النبي -صلى الله عليه وسلم- فقالت: أرأيت إحدانا تحيض في الثوب، كيف تصنع؟
قال: «تحته، ثم تقرصه بالماء، وتنضحه، وتصلي فيه».