Se levantará una bandera para todo traidor

Libros: , ,
Asuntos: , ,

Abdullah Ibn Umar narró que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Cuando Allah, Exaltado sea, reúna a los primeros y a los últimos, se levantará una bandera para todo traidor y se le dirá: Esta es la traición de fulano hijo de fulano”

En un otro relato:

“Allah colocará un estandarte al traidor en el Día de la Resurrección, que dirá:
“Este es el traidor fulano de tal.”

En un otro relato de Anas en Ahmad:

“Cada traidor tendrá un estandarte en su trasero en el Día de la Resurrección, momento por medio del cual será conocida su traición.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

En un relato de Abu Saíd Al-Judri en Muslim:

“En el Día del Juicio todos los que hayan traicionado su Islam tendrán una bandera que se levantará en relación a la cuantía de su traición. Y no hay mayor traición que la traición del que gobierna gente”.

عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما- مرفوعا:

«إذا جمع الله -عز وجل- الأولين والآخرين: يرفع لكل غادر لواء، فيقال: هذه غدرة فلان بن فلان».

وفى رواية أخرى:

إن الغادر ينصب الله له لواء يوم القيامة، فيقال: ألا هذه غدرة فلان

وفى رواية أخرى عن أنس رضي الله عنه عند أحمد:

لكل غادر لواء يوم القيامة يعرف به عند استه

صححه الألبانى.

وفي رواية عند مسلم عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه:

لكل غادر لواء يوم القيامة يرفع له بقدر غدره ألا ولا غادر أعظم غدرا من أمير عامة

Puesto que será envida el Día del Juicio como un peregrino

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abdullah Ibn Abbás que dijo:

“Un hombre, mientras se encontraba haciendo la parada de Arafa, calló de su montura y se rompió el cuello. Entonces, el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
«lavadlo con agua con agua y con hoja de azufaifo, envolvedlo en la tela que llevaba puesta en la peregrinación, pero no le pongáis perfumes ni le cubráis la cabeza, puesto que será envida el Día del Juicio como un peregrino»

عن ابن عباس رضي الله عنهما قال:

خر رجل من بعيره فوقص فمات فقال اغسلوه بماء وسدر وكفنوه في ثوبيه ولا تخمروا رأسه فإن الله يبعثه يوم القيامة ملبيا

وفي رواية أخرى:

بينا رجل واقف مع رسول الله صلى الله عليه وسلم بعرفة إذ وقع عن راحلته فأقعصته.
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: اغسلوه بماء وسدر وكفنوه بثوبيه ولا تخمروا رأسه ولا تحنطوه فإنه يبعث يوم القيامة ملبيا

¿Qué te pasa? ¿No mandabas el bien y prohibías el mal?

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Usama Ibn Zaid Ibn Hariza que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Vendrá el hombre el día del Juicio. Será arrojado al Infierno y se le saldrán los intestinos del vientre, dando vueltas en el Infierno de la misma forma que da vueltas el burro a la piedra del molino. Se reunirá con él la gente del Infierno y dirá: ‘¡Fulano! ¿Qué te pasa? ¿No mandabas el bien y prohibías el mal?’ Y dirá: ‘¡Claro! ordenaba el bien y no lo cumplía. Prohibía el mal y no lo cumplía

وعن أبي زيد أسامة بن زيد بن حارثة رضي الله عنهما قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول

يؤتى بالرجل يوم القيامة فيلقى في النار فتندلق أقتاب بطنه (أو أقتابه) فيدور بها كما يدور الحمار في الرحا
فيجتمع إليه أهل النار فيقولون يا فلان ما لك ألم تكن تأمرنا بالمعروف وتنهى عن المنكر
فيقول بلى كنت آمركم بالمعروف ولا آتيه وأنهى عن المنكر وآتيه

Si a un musulmán se le mueren tres hijos pequeños

Libros: ,
Asuntos:

De Abu Huraira, que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Si a un musulmán se le mueren tres hijos pequeños, no lo tocará el Fuego excepto lo que hará que el juramento de Allah sea cumplido (pasar la puente sobre el Infierno)”

En un otro relato en el Bujari de Anas ibn Málik que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“No hay un musulmán que pierda a tres de sus hijos antes de que alcancen la pubertad, sin que Dios lo admita en el Paraíso por virtud de Su misericordia hacia ellos”.

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-:

«لا يموت لأحد من المسلمين ( ثلاثة من الولد ) فتمسه النار إلا تحلة القسم .».
[صحيح.] – [متفق عليه.]

و فى رواية أخرى للبخارى عن أنس بن مالك

(ما من الناس مسلم يموت له ثلاثة من الولد لم يبلغوا الحنث إلا أدخله الله الجنة بفضل رحمته إياهم)

El mejor de los tabi’in es un hombre llamado Uways

Libros:
Asuntos:

De Usayr Ibn ‘Amru,también llamado Yabir que dijo:

«Si llegaba alguna tropa del Yemen ‘Umar Ibn Al Jattab les preguntaba:
«¿Acaso entre vosotros está ‘Uwais Ibn ‘Amir?».
Hasta que llegó a donde ‘Uwais y le dijo:»¿Eres tú ‘Uwais Ibn ‘Amir?». Dijo:»Sí».
Dijo:»¿De Murad de Qarn?». Dijo:»Sí».
Dijo:»¿Tenías lepra y te curaste excepto en una zona como el tamaño de un dirham?».Dijo:»Sí».
Dijo:¿Tienes madre?. Dijo:»Sí».
Dijo:»Oí al Mensajero de Allah ﷺ decir:

«Viene a vosotros ‘Uwais Ibn ‘Amir con una tropa del Yemen,de Murad(tribu de Murad), de Qarn, el cual tenía lepra y se curó de ella, excepto por un resto que le quedó del tamaño de un dirham, quien tiene una madre a la que obedece mucho. Si jurara por Allah,se le concedería aquéllo que jura. Si eres capaz de que él pida perdón por tí, hazlo».
Así pues pide perdón por mí. Y así lo hizo. Le dijo ‘Umar:»¿A dónde vas?».Dijo:»A Kufah». Dijo ‘Umar:»¿Quieres que escriba a su amir para que te provea de lo que necesites?». Dijo:»Es más preciado para mí ser de entre la gente normal y corriente, de entre los pobres».
Al siguiente año, vino un hombre de los nobles de Kufah para la peregrinación, el cual se encontró con ‘Umar, y éste le preguntó por ‘Uways. Le dijo:»Le dejé alli siendo su casa humilde y los muebles de la misma pocos».
Dijo ‘Umar: «Oí al Mensajero de Allah ﷺ decir:
«En verdad va a venir a vosotros Uways Ibn ‘Amir,con una tropa del Yemen,de la tribu de Murad de Qarn él cual tenía lepra y Allah lo curó de ella, excepto por un sitio del tamaño de un dirham y tiene madre a la cual obedece mucho y si jurara que Allah haría algo, Allah lo haría como él dijo.
Así pues, si puede oh ‘Umar,que pida perdón por ti entonces hazlo»
.
Entonces, aquel hombre fue a donde Uways y le dijo: «Pide perdón por mí». Y Uways le dijo:»Tu estás más cercano de haber hecho un viaje bendito,así pues pide perdón por mí». Entonces Uways se dio cuenta de que se habría encontrado con ‘Umar y le preguntó: «¿Te has encontrado con ‘Umar?. Dijo:»Sí».
Entonces ‘Uways pidió perdón por él. La gente estaba fascinada y se dirigían a él(Uways) por lo que se fue de Kufah hacia un lugar donde nadie lo conocía.Y en otra narración de Usayr Ibn Yabir:
«Que gente de Kufah fue enviada a donde ‘Umar y entre ellos había un hombre que conocía a Uways. Entonces ‘Umar dijo:»¿Hay aquí alguien de los «qaraniyun»?».
Entonces vino aquel hombre.
Dijo ‘Umar:»Ciertamente el Mensajero de Allah ﷺ dijo:«Viene a vosotros un hombre del Yemen,llamado Uways, quien no deja allí más que a su madre. Él tenía lepra y pidió a Allah y le curo excepto por una parte del tamaño de un dirham. Cualquiera de vosotros que lo encuentre que le pida que pida perdón por él».

Y en otra narración suya: de ‘Umar Ibn Al Jattab que dijo:»Ciertamente oí al Mensajero de Allah ﷺ decir:
«En verdad el mejor de los tabi’in es un hombre llamado Uways. Tenía madre y una mancha blanca. Así pues, pasad ponde él y pedid que pida perdón por vosotros».

وعن أسير بن عمرو ويقال‏»‏‏:‏ ابن جابر وهو ‏»‏بضم الهمزة وفتح السين المهملة‏»‏ قال‏:‏

كان عمر بن الخطاب إذا أتى عليه أمداد أهل اليمن سألهم‏:‏ أفيكم أويس بن عامر‏؟‏ حتى أتى على أويس رضي الله عنه ، فقال له‏:‏ أنت أويس بن عامر‏؟‏ قال‏:‏ نعم،
قال‏:‏ من مراد ثم من قرن‏؟‏ قال‏:‏ نعم قال‏:‏ فكان بك برص، فبرأت منه إلا موضع درهم‏؟‏
قال نعم قال‏:‏ لك والدة‏؟‏ قال ‏:‏ نعم، قال ‏:
‏ سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول

‏»‏يأتي عليكم أويس بن عامر مع أمداد أهل اليمن من مراد، ثم من قرن كان به برص، فبرأ منه إلا موضع درهم، له والدة هو بها بر لو أقسم على الله لأبره، فإن استطعت أن يستغفر لك فافعل‏»‏ فاستغفر لي فاستغفر له،
فقال له عمر‏:‏ أين تريد‏؟‏ قال‏:‏ الكوفة، قال‏:‏ ألا أكتب لك إلى عاملها‏؟‏ قال‏:‏ أكون في غبراء الناس أحب إلي، فلما كان من العام المقبل حج رجل من أشرافهم، فوافق عمر،
فسأله عن أويس، فقال‏:‏ تركته رث البيت قليل المتاع،
قال‏:‏ سمعت رسول الله يقول‏:‏ يأتي عليكم أويس بن عامر مع أمداد من أهل اليمن من مراد ، ثم من قرن، كان به برص فبرأ منه إلا موضع درهم، له والدة هو بها بر لو أقسم على الله لأبره، فإن استطعت أن يستغفر لك ‏:‏ فافعل، فأتى أويسا، فقال استغفر لي قال‏:‏ أنت أحدث عهدا بسفر صالح، فاستغفر لي‏.‏
قال‏:‏ لقيت عمر‏؟‏ قال‏:‏ نعم، فاستغفر له، ففطن له الناس، فانطلق على وجهه‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
وفي رواية لمسلم أيضا عن أسير بن جابر رضي الله عنه أن أهل الكوفة وفدوا على عمر رضي الله عنه ، وفيهم رجل ممن كان يسخر بأويس،
فقال عمر‏:‏ هل هاهنا أحد من القرنين‏؟‏ فجاء ذلك الرجل،
فقال عمر‏:‏ إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قد قال‏:‏‏»‏إن رجلا يأتيكم من اليمن يقال له ‏:‏ أويس، لا يدع باليمن غير أم له، قد كان به بياض فدعا الله تعالى، فأذهبه إلا موضع الدينار أو الدرهم ، فمن لقيه منكم، فليستغفر لكم‏»‏‏.‏
وفي رواية له عن عمر رضي الله عنه قال‏:‏ ‏»‏إنى سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول‏:‏ ‏»‏إن خير التابعين رجل يقال له‏:‏ أويس‏:‏ وله والدة وكان به بياض، فمروه، فليستغفر لكم‏»‏‏.‏

Ciertamente he otorgado mi amor a quienes se aman por Mí

Libros: , ,
Asuntos: ,

Abu Idris Al Jaulani dijo:

“Entré en la mezquita de Damasco y vi a un joven con los dientes blancos, y había gente junto a él. Si la gente difería en algo, iban a él para que aclarase el asunto y obraban de acuerdo con su parecer.
Así que pregunté por él y me dijeron: “Es Muadh Ibn Yabal -Allah esté complacido con él-”. Al día siguiente fui muy temprano pero encontré que se me había adelantado; lo encontré rezando.
Esperé a que acabara su oración, me acerqué a él y lo saludé. Después le dije: “¡Juro por Allah! Ciertamente te amo por Él”. Y me dijo: “¿Seguro que me amas por Allah?” Dije: “¡Por Allah, que sí!” Y me volvió a preguntar: “¿Seguro que me amas por Allah?” Y le repetí: “¡Por Allah, que sí!”
Luego, me sujetó del extremo de mi ropa, me jaló hacia él y me dijo: “Alégrate entonces, porque he oído al Mensajero de Allah ﷺ decir:
“Ciertamente he otorgado mi amor a quienes se aman por Mí, se reúnen por Mí, se visitan por Mí y a quienes se sacrifican por Mí”

Al Albani clasificó este hadiz como autentico.

وحدثني عن مالك عن أبي حازم بن دينار عن أبي إدريس الخولاني أنه قال

دخلت مسجد دمشق فإذا فتى شاب براق الثنايا وإذا الناس معه إذا اختلفوا في شيء أسندوا إليه وصدروا عن قوله فسألت عنه فقيل هذا معاذ بن جبل
فلما كان الغد هجرت فوجدته قد سبقني بالتهجير ووجدته يصلي
قال فانتظرته حتى قضى صلاته ثم جئته من قبل وجهه فسلمت عليه ثم قلت:
والله إني لأحبك لله فقال ألله فقلت ألله فقال ألله فقلت ألله فقال ألله فقلت ألله
قال فأخذ بحبوة ردائي فجبذني إليه وقال أبشر فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
قال الله تبارك وتعالى وجبت محبتي للمتحابين في والمتجالسين في والمتزاورين في والمتباذلين في

صححه الألبانى

وفى رواية أخرى:

حقت محبتي للمتحابين في ، وحقت محبتي للمتزاورين في، وحقت محبتي للمتباذلين في، وحقت محبتي للمتواصلين في

El merito de los auxiliares de Medina (Ansár)

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Al Bara Ibn Ázib que el Mensajero de Allah ﷺ dijo, refiriéndose a los auxiliares de Medina:

“No los ama sino el creyente y no los odia sino el hipócrita. Allah ama a quien los ama y Allah odia a quien los odia”

عن البراء رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:

الأنصار لا يحبهم إلا مؤمن ولا يبغضهم إلا منافق فمن أحبهم أحبه الله ومن أبغضهم أبغضه الله

Allah te ama como tú has amado a tu hermano por Su causa

Libros:
Asuntos: ,
Narró Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
“Un hombre visitó a un hermano que tenía en otro pueblo, y Allah envió a un ángel para que lo espere en el camino. Cuando el hombre lo alcanzó, le preguntó: “¿Hacia dónde te diriges?” El hombre contestó: “Quiero ver a un hermano que tengo en este pueblo”. Dijo: ‘¿Vas a verlo por algún interés en especial?” Dijo: “No, sólo lo quiero por Allah, Altísimo sea”. Le dijo el ángel entonces: “Pues yo soy un Mensajero de Allah, enviado para anunciarte que Él te ama como tú has amado a tu hermano por Su causa””.
حدثني عبد الأعلى بن حماد حدثنا حماد بن سلمة عن ثابت عن أبي رافع عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم أن رجلا زار أخا له في قرية أخرى فأرصد الله له على مدرجته ملكا فلما أتى عليه قال أين تريد قال أريد أخا لي في هذه القرية قال هل لك عليه من نعمة تربها قال لا غير أني أحببته في الله عز وجل قال فإني رسول الله إليك بأن الله قد أحبك كما أحببته فيه
[صحيح.] – [رواه مسلم.]

El hombre estará con quien ama

Libros: ,
Asuntos: ,

Abu Musa Al Ashárí narró que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“El hombre estará con quien ama”.
Y en otro relato se le pregunta al Mensajero de Allah ﷺ:
“¿Y si alguien ama a cierta gente que no está a su nivel (de piedad)?.
Entonces dijo: “El hombre estará con quien ama”.

Narró Ibn Masúd vino un hombre al Mensajero de Allah ﷺ y le dijo:

“¡Oh, Mensajero de Allah! ¿Qué dices de un hombre que amó a gente (virtuosa) y no estuvo a su nivel?” Entonces le dijo el Mensajero de Allah, que la paz y las bendiciones de Allah sean con él, “El hombre estará con quien ama”

عن أبي موسى الأشعري -رضي الله عنه- مرفوعا:

« المرء مع من أحب ».

وفي رواية: قيل للنبي -صلى الله عليه وسلم-:

الرجل يحب القوم ولما يلحق بهم؟ قال: « المرء مع من أحب».

وعن عبد الله بن مسعود -رضي الله عنه- قال:

جاء رجل إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فقال: يا رسول الله، كيف تقول في رجل أحب قوما ولم يلحق بهم؟
فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «المرء مع من أحب».

Y me he jurado a mí mismo no acompañar a ninguno de ellos sin servirlo debidamente

Libros: ,
Asuntos: ,

De Anás Ibn Málik, Allah esté complacido con él, que dijo:

“Salí de viaje con Yarir Ibn Abdallah al Bayali, Allah esté complacido con él, y se dispuso a servirme solícitamente.
Le dije (dada su edad y dignidad): ‘¡No hagas eso!’
Él me dijo: ‘Yo he visto a los auxiliares de Medina (ansár) hacer grandes cosas por el Mensajero de Allah ﷺ.
Me he jurado a mí mismo no acompañar a ninguno de ellos sin servirlo debidamente’”.

عن أنس بن مالك رضي الله عنه قال :

خرجت مع جرير بن عبد الله البجلي رضي الله عنه في سفر، فكان يخدمني فقلت له : لا تفعل ،
فقال : إني قد رأيت الأنصار تصنع برسول الله صلى الله عليه وسلم شيئا آليت على نفسي أن لا أصحب أحدا منهم إلا خدمته.