El Ayuno del día de Arafát, de Áshuráa y del lunes

Libros: , ,
Asuntos: ,

De Abu Qatáda Al Ansári que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Sobre el ayuno del día de Arafát, cuento con Allah para que expiase los pecados cometidos durante el año anterior y el año siguiente.
Sobre el ayuno del día de Áshuráa , cuento con Allah para que expiase los pecados cometidos durante el año anterior. »

En una otro relato De Abu Qatáda Al Ansári:

El Mensajero de Allah ﷺ fue preguntado por el ayuno en el día de Arafát, y dijo:
«Expía los pecados del año pasado y del venidero.»
Y le preguntaron por ayunar en el día de Áshuráa y dijo:
«Expía los pecados del año pasado.»
Le preguntaron sobre ayunar el lunes, y dijo:
«En él nací y en él comenzó la revelación»

En una otro relato De Abu Qatáda Al Ansári:

« Quien ayuna el día de ARAFAT, se le perdona el año siguiente y el año anterior ».

(Narrado por Ibn Maja en sus Sounan n°1731 y autentificado por Sheij Al Albani en su corrección de Sunan Ibn Mayah)

En una otro relato De Abu Sahl Ibn Saad:

« Quien ayuna el día de ARAFAT, se le perdonan los pecados de los dos años siguientes ».

(Narrado por Abu Ya’la y autentificado por Sheij Al Albani en Sahih Targhib n°1012)

عن أبي قتادة الأنصارى -رضي الله عنه- عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال:

« صيام يوم عرفة أحتسب على الله أن يكفر السنة التي قبله والسنة التي بعده (وفى رواية السنة الماضية والقابلة)
وصيام يوم عاشوراء أحتسب على الله أن يكفر السنة التي قبله»

و فى رواية أخرى عن أبي قتادة الأنصارى -رضي الله عنه-:

أن رسول الله ﷺ سئل عن صوم يوم عرفة. قال: يكفر السنة الماضية والباقية،
وسئل عن صوم يوم عاشوراء. قال: يكفر السنة الماضية
وسئل عن صوم يوم الإثنين، قال:
«ذلك يوم ولدت فيه، وبعثت فيه، وأنزل علي فيه»

و فى رواية أخرى عن أبي قتادة الأنصارى -رضي الله عنه-:

من صام يوم عرفة غفر له سنة أمامه وسنة بعده

(رواه ابن ماجه في سننه رقم ١٧٣١ و صححه الشيخ الألباني في تحقيق سنن ابن ماجه)

و فى رواية أخرى عن سهل بن سعد -رضي الله عنه-:

من صام يوم عرفة غفر له ذنب سنتين متتابعتين

(رواه أبو يعلى و صححه الشيخ الألباني في صحيح الترغيب و الترهيب رقم ١٠١٢)

Una parte cortada de un animal cuando está aún vivo será carne mortecina

Libros: ,
Asuntos:

De Abú Waqid Al-Laizi que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Cualquier parte de un animal que se corte, cuando este aún está vivo, será carne mortecina.»
Al Albani clasificó este hadiz como aceptado.

عن أبي واقد الليثي -رضي الله عنه- عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال:

«ما قطع من البهيمة وهي حية فهو ميت»
حسنه الألبانى

Se les ha hecho lícitos dos animales muertos y dos (tipos) de sangre

Libros: ,
Asuntos:

De Abdullah Ibn Omar que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Se les ha hecho lícitos dos animales muertos y dos (tipos) de sangre. Los (animales) muertos son: las langostas (saltamontes) y los peces. Los tipos de sangre son: el hígado y el bazo”

عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما- عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال:

«أحلت لكم ميتتان ودمان، فأما الميتتان: فالجراد والحوت، وأما الدمان: فالكبد والطحال»

Sobre el sangrado menstrual muy abundante y prolongado

Libros: , , ,
Asuntos: ,

De Hamna Bint Yahch que dijo:

“Solía tener un sangrado menstrual muy abundante y prolongado. Así que fui al Mensajero de Allah ﷺ para comentarle lo que me sucedía y preguntarle por qué hacer. Lo encontré en casa de mi hermana Zaynab Bint Yahch.

Le dije: ‘Mensajero de Allah, soy una mujer que tiene períodos menstruales con un sangrado muy prolongado y abundante, ¿qué podría hacer si me ha impedido el rezo y el ayuno?’
Él le dijo:
‘Te aconsejo utilizar algodón, pues detiene la sangre’.

Ella le dijo: ‘La sangre es mucho más abundante’.
Él le dijo: ‘Emplea un paño’. Ella le dijo: ‘Es peor que eso, la sangre fluye copiosamente’.
Entonces él le dijo:
‘Te voy a proponer dos posibles soluciones, cualquiera de ellas que hagas te será suficiente, y si pudieras hacerlas las dos, tú conocerás mejor tu situación’.
Le dijo:
‘Ciertamente lo que te sucede es una obra de Satán, así que observa un período menstrual de seis o siete días, en el conocimiento de Allah. Después, dúchate hasta purificarte y limpiarte por completo. Luego, reza y ayuna durante veintitrés o veinticuatro días, ya que eso ciertamente te recompensa.

Haz en cada mes lo que hace el resto de mujeres, cuando están con el período menstrual y cuando están puras. Si pudieras retrasar el rezo del dhuhr (del mediodía) y adelantar el ‘asr (la media tarde), para que te puedas duchar y realizar las dos oraciones juntas.

Lo mismo deberías hacer con el rezo del maghrib (después de la puesta de sol) retrasándolo y adelantando el ‘ichaa (de la noche), para que te puedas duchar y realizar las dos oraciones juntas. Luego, si pudieras también ducharte antes del rezo del fayr (del alba), hazlo. Asimismo, ayuna si puede realizarlo’”.

Después, el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
“De las dos posibilidades, ésta (juntar las oraciones) es la que más prefiero”.

Al Albani clasificó este hadiz como aceptado en Sahíh Abu Dawúd.

عن حمنة بنت جحش -رضي الله عنها- قالت:

كنت أستحاض حيضة كثيرة شديدة فأتيت النبي صلى الله عليه وسلم أستفتيه وأخبره فوجدته في بيت أختي زينب بنت جحش فقلت:
يا رسول الله إني أستحاض حيضة كثيرة شديدة فما تأمرني فيها؟ قد منعتني الصيام والصلاة
قال: أنعت لك الكرسف فإنه يذهب الدم
قالت: هو أكثر من ذلك
قال: فتلجمي. قالت: هو أكثر من ذلك
قال:فاتخذي ثوبا. قالت: هو أكثر من ذلك إنما أثج ثجا
فقال النبي صلى الله عليه وسلم: سآمرك بأمرين أيهما صنعت أجزأ عنك فإن قويت عليهما فأنت أعلم.
فقال: إنما هي ركضة من الشيطان فتحيضي ستة أيام أو سبعة أيام في علم الله ثم اغتسلي فإذا رأيت أنك قد طهرت واستنقأت فصلي أربعا وعشرين ليلة أو ثلاثا وعشرين ليلة وأيامها وصومي وصلي فإن ذلك يجزئك وكذلك فافعلي كما تحيض النساء وكما يطهرن لميقات حيضهن وطهرهن
فإن قويت على أن تؤخري الظهر وتعجلي العصر ثم تغتسلين حين تطهرين وتصلين الظهر والعصر جميعا ثم تؤخرين المغرب وتعجلين العشاء ثم تغتسلين وتجمعين بين الصلاتين فافعلي
وتغتسلين مع الصبح وتصلين وكذلك فافعلي وصومي إن قويت على ذلك
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: وهو أعجب الأمرين (وفي رواية وهو آكد الأمرين إلي)

حسنه الألبانى فى صحيح أبى داود

Quien no lucha, o no prepara a alguien para luchar

Libros: ,
Asuntos:

De Abu Umáma que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

Quien no lucha, o no prepara (económicamente) a alguien para luchar o se encarga de buena manera de los familiares de un guerrero, Allah lo castigara de forma humillante antes del día del juicio.

Al Albani clasificó este hadiz como aceptado.

En un otro relato de Abu Zaid Ibn Jálid Al-Yuhani:

“Quien pertreche a un guerrero por la causa de Al-lah, obtiene la misma recompensa que si hubiese luchado. Y quien cubra las necesidades de la familia de un guerrero durante su ausencia, es como si también hubiese luchado.”

عن أبي أمامة -رضي الله عنه- مرفوعا:

« من لم يغز أو يجهز غازيا أو يخلف غازيا في أهله بخير، أصابه الله بقارعة قبل يوم القيامة »

حسنه الألبانى

وفى رواية أخرى عن أبي أمامة -رضي الله عنه- مرفوعا:

«من جهز غازيا في سبيل الله فقد غزا، ومن خلف غازيا في أهله بخير فقد غزا»

¿Qué decir al salir del escusado?

Libros: , , , ,
Asuntos:

Narró Aisha:

El Mensajero de Allah ﷺ cuando salía del escusado después de haber estado evacuando el vientre, decía: ‘Gufranaka’ (¡Oh Allah, imploro tu perdón!)”.
Al Albani lo clasificó como aceptado.

عن عائشة -رضي الله عنها- قالت:

كان النبي -صلى الله عليه وسلم- إذا خرج من الغائط قال: «غفرانك»
حسنه الألبانى

No respire dentro del recipiente al momento de beber

Libros: , ,
Asuntos: ,

De Abu Qatáda que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Si alguno de ustedes orina, que no coja su miembro con la derecha, ni haga el istinyá con la derecha y tampoco respire dentro del recipiente al momento de beber”.

Y De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Cuando alguno de ustedes se higienice, no debe utilizar la mano derecha, debe usar la mano izquierda”.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أبي قتادة الأنصاري -رضي الله عنه- مرفوعا:

«لا يمسكن أحدكم ذكره بيمينه وهو يبول، ولا يتمسح من الخلاء بيمينه، ولا يتنفس في الإناء»

وعن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

إذا استطاب أحدكم فلا يستطب بيمينه ، ليستنج بشماله

حسنه الألبانى.

Si el agua es suficiente para llenar dos ollas no se impurifica

Libros: , , , ,
Asuntos:

De Abdullah Ibn Omar que dijo:

Se le pregunto al mensajero de Allah ﷺ sobre el agua y lo que la impurifica, el respondió:
“Si el agua es suficiente para llenar dos ollas no se impurifica”.

عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما- قال:

سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الماء ، وما ينوبه من الدواب والسباع ؟
فقال : إذا كان الماء قلتين لم يحمل الخبث

Tres días al viajero y un día al residente para calzarse los calcetines

Libros: ,
Asuntos:

De Abu Bakra Nufai Ibn Al Hariz Az Zaqafi que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ le permitió al viajero tres días con sus noches y al residente un día y una noche que pase la mano húmeda sobre los calcetines (en vez de sacarlos y lavar los pies al momento de realizar la ablución menor) siempre y cuando se los haya puesto estando purificado.
Al Albani clasificó este hadiz como aceptado.

عن أبي بكرة نفيع بن الحارث الثقفي -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم-

أنه رخص للمسافر ثلاثة أيام ولياليهن وللمقيم يوما وليلة إذا تطهر فلبس خفيه أن يمسح عليهما
حسنه الألبانى

Su agua es pura y lo que se extrae de él es lícito

Libros: , , , , , ,
Asuntos: ,

De Abu Hurairah que dijo con respecto al mar:

Un hombre le preguntó al Mensajero de Allah ﷺ:
Mensajero de Allah, nos viajamos por el mar y llevamos con nosotros poco agua, que si lo empleamos para la ablución, pasaremos sed. ¿Podemos hacer la ablución en el agua del mar?
Le respondió el Mensajero de Allah ﷺ:
“Su agua es pura y sus animales son lícitos”.
Al Albani clasificó este hadiz como autentico

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال:

سأل رجل النبي -صلى الله عليه وسلم- فقال:
يا رسول الله، إنا نركب البحر، ونحمل معنا القليل من الماء، فإن توضأنا به عطشنا، أفنتوضأ بماء البحر؟
فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-:
«هو الطهور ماؤه الحل ميتته».
صححه الألبانى