Al-Kama‘a es como el maná y su agua es una cura para los ojos

Libros: ,
Asuntos:

De Saíd bin Zayd que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Al-Kama‘a (un tipo de hongo fácil de conseguir en esa época) es como el maná y su agua es una cura para los ojos.”

عن سعيد بن زيد رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

الكمأة من المن وماؤها شفاء للعين

¿Acaso quieres que te dé su mano para que se la muerdas como el camello macho muerde?

Libros:
Asuntos:

Yála bin Umayya dijo:

‘Contraté a al- guien que luego disputó con un hombre. El hombre le mordió la mano y cuando él la quitaba le arrancó un diente incisivo al otro.
El hombre que perdió el diente vino ante el Mensajero de Allah ﷺ y de- mandó al otro.
El Mensajero de Allah ﷺ le dijo: «¿Acaso quieres que te dé su mano para que se la muerdas como el camello macho muerde?»’

عن يعلى بن أمية رضي الله عنه قال:

كان لي أجير، فقاتل إنسانا، فعض أحدهما يد الآخر، قال عطاء: فلقد أخبرني صفوان: أيهما عض الآخر فنسيته، قال: فانتزع المعضوض يده من في العاض، فانتزع إحدى ثنيتيه،
فأتيا النبي صلى الله عليه وسلم فأهدر ثنيته، قال عطاء: وحسبت أنه قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم: أفيدع يده في فيك تقضمها كأنها في في فحل يقضمها!

Con certeza que Dios sabe que uno de vosotros dos miente ¿Alguno de vosotros desea arrepentirse?

Libros:
Asuntos: , , ,

De Ibn Abbás que dijo:

Hilál ibn Umayya acusó a su mujer de adulterio con Sharík bin Sahmâ’. El Mensajero de Allah ﷺ le dijo:
«(Trae) la prueba (del adulterio) o (recibirás) el castigo (del calumniador) en tu espalda». Hilâl dijo: ‘¡Mensajero de Allah ﷺ! Si la persona ve a un hom- bre sobre su mujer ¿Acaso va a buscar la prueba?’
Pero el Mensajero de Allah ﷺ siguió diciendo: «La prueba o el castigo sobre tu espalda». Hilál dijo: ‘¡Por el que te envió con la Verdad! ¡Yo estoy diciendo la verdad! ¡Dios revelará algo que salvará mi espalda del castigo!’
Entonces bajó Ÿibrîl y reveló al Mensajero de Allah ﷺ: Quienes acusen a sus propias esposas y … y el Mensajero de Allah ﷺ recitó hasta: …Que dicen la verdad. (El Sagrado Corán 24:6-9)
Entonces, salió y mandó traer a la mujer. Hilál atestiguó; y el Mensajero de Allah ﷺ decía: «Con certeza que Dios sabe que uno de vosotros dos miente ¿Alguno de vosotros desea arrepen- tirse?»
Luego, la mujer se levantó y atestiguó (que Hilál mentía); cuando estaba por realizar su quinto juramento, la gente la detuvo y le dijo: ‘Este definitivamente traerá la maldición de Dios sobre ti’.
Abdullah bin ‘Abbâs agregó: ‘La mujer dudó y meditó tanto que pensamos que se iba a retractar; luego dijo: ‘No deshonraré a mi familia por el res- to de los días’ y completó el juramento.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: «Vigiladla; si da a luz un bebé de ojos negros, caderas anchas y piernas gruesas». Tiempo después, ella dio a luz un bebé de esas características.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: «Si no fuese por lo que se reveló en el Libro de Dios (los juramentos de la mulá‘ana) ella y yo tendríamos un asunto (su ejecución)»’.

عن أبن عباس رضي الله عنهما قال:

أن هلال بن أمية، قذف امرأته عند النبي -صلى الله عليه وسلم- بشريك بن سحماء، فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: «البينة أو حد في ظهرك»،
فقال: يا رسول الله، إذا رأى أحدنا على امرأته رجلا ينطلق يلتمس البينة، فجعل النبي -صلى الله عليه وسلم- يقول: «البينة وإلا حد في ظهرك»
فقال هلال: والذي بعثك بالحق إني لصادق، فلينزلن الله ما يبرئ ظهري من الحد،
فنزل جبريل وأنزل عليه: {والذين يرمون أزواجهم} [النور: 6] فقرأ حتى بلغ: {إن كان من الصادقين} [النور: 9] فانصرف النبي -صلى الله عليه وسلم- فأرسل إليها، فجاء هلال فشهد، والنبي -صلى الله عليه وسلم- يقول: «إن الله يعلم أن أحدكما كاذب، فهل منكما تائب» ثم قامت فشهدت،
فلما كانت عند الخامسة وقفوها، وقالوا: إنها موجبة، قال ابن عباس: فتلكأت ونكصت، حتى ظننا أنها ترجع، ثم قالت: لا أفضح قومي سائر اليوم، فمضت،
فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: «أبصروها، فإن جاءت به أكحل العينين، سابغ الأليتين، خدلج الساقين، فهو لشريك بن سحماء»، فجاءت به كذلك،
فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: «لولا ما مضى من كتاب الله لكان لي ولها شأن».

Si no fuese que traje conmigo mis ofrendas haría lo mismo que os ordeno

Libros:
Asuntos:

De Yábir que dijo:

‘Hice al haÿÿ con el Mensajero de Allah ﷺ cuando él llevó sus ofrendas. La gente iba con intención de hacer sólo el haÿÿ.
El Mensajero de Allah ﷺ les dijo: «Suspended vuestro ihrâm después de circunvalar la Ka‘ba, terminar el sa‘yi entre Al-Safa y Al-Marwa; y cortad vuestro cabe- llo, quedando libres del ihrâm hasta el Día de la Tarwiya (octavo día del mes Dhul Hiÿÿa). Entonces, asumid el ihrâm nuevamente con intención de haÿÿ.
Este ihrâm con el que llegasteis que sea para ‘umra solamente». La gente dijo: ‘¿Cómo podremos cambiar a ‘umra si pronunciamos la intención del haÿÿ?’
Él les dijo: «Haced como os mando; si no fuese que traje conmigo mis ofren- das haría lo mismo que os ordeno, pero no puedo suspender el ihrâm hasta que la ofrenda llegue a su destino (el sacrificio)». Y así lo hicieron’.

عن جابر رضي الله عنه قال:

أنه حج مع النبي صلى الله عليه وسلم يوم ساق البدن معه، وقد أهلوا بالحج مفردا،
فقال لهم: أحلوا من إحرامكم بطواف البيت، وبين الصفا والمروة، وقصروا، ثم أقيموا حلالا، حتى إذا كان يوم التروية فأهلوا بالحج، واجعلوا التي قدمتم بها متعة،
فقالوا: كيف نجعلها متعة، وقد سمينا الحج؟ فقال: افعلوا ما أمرتكم، فلولا أني سقت الهدي لفعلت مثل الذي أمرتكم، ولكن لا يحل مني حرام حتى يبلغ الهدي محله ففعلوا.

Haÿÿ mabrúr y ‘umra aceptada

Libros:
Asuntos:

Abdullah bin ‘Abbâs relató:

‘n hombre le preguntó sobre el tamattu’ diciendo: ‘La gen- te me prohibió de hacerlo’. ‘Abdullah bin ‘Abbâs le ordenó que lo haga.
El hombre dijo: ‘Después, vi en el sueño a alguien que me decía: ‘haÿÿ aceptado y ‘umra aceptada’.
Informé de ello a Ibn ‘Abbâs y él me dijo: ‘Es la sunna del Mensajero de Allah ﷺ»

أخبرنا أبو جمرة نصر بن عمران الضبعي قال :

تمتعت، فنهاني ناس . فسألت ابن عباس ( رضي الله عنهما): فأمرني فرأيت في المنام كأن رجلا يقول لي حج مبرور وعمرة متقبلة فأخبرت ابن عباس فقال: سنة النبي (صلى الله عليه وسلم)

No dejaré la sunna del Mensajero de Allah ﷺ por las palabras de alguien

Libros:
Asuntos:

De Marwán bin Al-Hakam relató que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

‘Uzmân solía prohibir a la gente de hacer el haÿÿ tamat- tu’ y haÿÿ al qirân (haÿÿ y ‘umra juntos).
Cuando ‘Alî vio esto pronunció la talbiya con intención de hacer haÿÿ y ‘umra juntos; y dijo: ‘No dejaré la sunna del Profeta (B y P) por las palabras de alguien».

عن مروان بن الحكم قال:

شهدت عثمان وعليا ( رضي الله عنهما) وعثمان ينهى عن المتعة وأن يجمع بينهما فلما رأى علي أهل بهما لبيك بعمرة وحجة قال ما كنت لأدع سنة النبي صلى الله عليه وسلم لقول أحد .»

Algunos de nosotros entonaron la talbiya con intención de umra; otros con intención de hayy y umra; y otros con intención de hayy

Libros:
Asuntos:

Aisha dijo:

‘Salimos con el Mensajero de Allah ﷺ el año de la Peregrinación de Despedida (año 9H.). Algunos de nosotros entonaron la talbiya con intención de ‘umra; otros con intención de haÿÿ y ‘umra; y otros con intención de haÿÿ.
El Mensajero de Allah ﷺ entonó la talbiya con intención de haÿÿ; en cambio los que entonaron la talbiya con intención de hayy, o de ‘umra y hayy juntos, pues tuvieron que mantener el ihrám hasta el Día del Sacrificio.’

عن عائشة رضي الله عنها قالت:

خرجنا مع رسول الله (صلى الله عليه وسلم) عام حجة الوداع ، فمنا من أهل بعمرة ومنا من أهل بحجة وعمرة ومنا من أهل بالحج. وأهل رسول الله (صلى الله عليه وسلم) بالحج فأما من أهل بالحج أو جمع الحج والعمرة لم يحلوا حتى كان يوم النحر.

Algunos decían la talbya y otros pronunciaban el takbír y ninguno era censurado por ello

Libros:
Asuntos: ,

Abû Bakr Al-Zaqafi relató que preguntó a Anas, mientras iban de Mina a ‘Arafât:

‘¿Cómo la hacíais en la época del Mensajero de Allah ﷺ ?’ Me dijo: ‘Algunos decían la talbya y otros pronunciaban el takbîr y ninguno era censurado por ello’.

De Anas que dijo:

Hicimos la peregrinación con el Profeta (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él) y algunos estuvimos recitando el takbir (Allahu Ákbar) y otros estuvieron recitando tahlil (Lá iláha íl-la Allah) Luego mencionó el resto del hadiz.

عن أبي بكر الثقفي أنه سأل أنس بن مالك وهما غاديان من منى إلى عرفة: .

كيف كنتم تصنعون في هذا اليوم، مع رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ فقال: كان يهل منا المهل فلا ينكر عليه، ويكبر منا المكبر فلا ينكر عليه

عن أنس رضي الله عنه

حججنا مع النبي صلى الله عليه وسلم فمنا المكبر ومنا المهل

Estábamos hablando acerca de la peregrinación de despedida sin saberlo

Libros: ,
Asuntos: , , ,

De Ibn Úmar que dijo:

“Estábamos hablando acerca de la peregrinación de despedida sin saberlo, y el Mensajero de Allah ﷺ se hallaba sentado entre nosotros. Entonces alabó a Al-lah y lo exaltó. Después recordó la llegada del Anticristo, extendiéndose en su recuerdo y dijo: ‘No ha enviado Al-lah a un Profeta que no haya advertido antes a su pueblo de su llegada.
Desde Noé y los Profetas que le siguieron. Y si aparece entre vosotros no os pasará desapercibido. Pues será tuerto del ojo derecho. Y su ojo será como una uva transparente.
Y dirá que es Allah. ¡Allah ha hecho sagrada vuestra sangre y vuestra riqueza como este día del sacrificio en este mes de la peregrinación! ¿No es así?’
Dijeron: ‘Sí’.
Luego repitió tres veces: ‘Al-lah, tú eres testigo. ¡Cuidado con vosotros! ¡Mirad! No os volváis incrédulos y os combatáis mutuamente’.”.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن ابن عمر -رضي الله عنهما-، قال:

كنا نتحدث عن حجة الوداع، والنبي -صلى الله عليه وسلم- بين أظهرنا، ولا ندري ما حجة الوداع حتى حمد الله رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وأثنى عليه، ثم ذكر المسيح الدجال، فأطنب في ذكره، وقال:
«ما بعث الله من نبي إلا أنذره أمته، أنذره نوح والنبيون من بعده، وإنه إن يخرج فيكم فما خفي عليكم من شأنه فليس يخفى عليكم، إن ربكم ليس بأعور، وإنه أعور عين اليمنى، كأن عينه عنبة طافية.
ألا إن الله حرم عليكم دماءكم وأموالكم كحرمة يومكم هذا، في بلدكم هذا، في شهركم هذا، ألا هل بلغت؟» قالوا: نعم، قال: «اللهم اشهد» ثلاثا
«ويلكم – أو ويحكم -، انظروا: لا ترجعوا بعدي كفارا يضرب بعضكم رقاب بعض».

Si quieres seguir la sunna sé breve en el sermón y apresúrate hacia la estadía en ‘Arafa

Libros:
Asuntos:

Sálim, hijo de‘Abdullah bin ‘Umar relató:

que su padre, al llegar el mediodía del día de ‘Arafa, fue a gritarle a Al-Haÿÿâÿ fuera de su tienda.
Éste salió cubriéndose con un izâr teñido con azafrán y dijo: ‘¿Qué te pasa Abû ‘Abdu Rahmán?’ Ibn ‘Umar le dijo: ‘Debemos partir si quieres seguir la sunna’.
Al-Hayyáy dijo: ‘¿A esta hora?’ le dijo: ‘Sí’. Al-Haÿÿâÿ le dijo: ‘Espérame hasta que me vierta un poco de agua sobre la cabeza y luego salgo’. Ibn ‘Umar bajó de su montura y esperó hasta que salió Al-Hayyáy y partió.
Sálim dijo a Al-Hayyáy –estando en compañía de su padre–: ‘Si quieres seguir la sunna sé breve en el sermón y apresúrate hacia la estadía en ‘Arafa’.
Al-Hayyáy miró a Ibn ‘Umar, cuando se dio cuenta de ello, Ibn ‘Umar le dijo: ‘Está en lo cierto’.

عن سالم:

كتب عبد الملك إلى الحجاج أن لا يخالف بن عمر في الحج فجاء بن عمر رضى الله تعالى عنه وأنا معه يوم عرفة حين زالت الشمس فصاح عند سرادق الحجاج
فخرج وعليه ملحفة معصفرة، فقال: ما لك يا أبا عبد الرحمن،
فقال الرواح إن كنت تريد السنة قال هذه الساعة قال: نعم قال: فأنظرني حتى أفيض على رأسي ثم أخرج فنزل حتى خرج الحجاج فسار بيني وبين أبي
فقلت: إن كنت تريد السنة فاقصر الخطبة وعجل الوقوف فجعل ينظر إلى عبد الله فلما رأى ذلك عبد الله قال صدق «