Allah ha dado el beneficio de la palabra que escuché del mensajero de Allah ﷺ durante la batalla del Camello

Libros:

De Abu Bakra que dijo:

Allah ha dado el beneficio de la palabra – que escuché del mensajero de Allah ﷺ – durante los días de (la batalla de) Al – Jamal (El Camello), cuando yo fui con la gente de Al-Jamal y pelear junto a ellos:
Cuando el Mensajero de Allah escuchó que la gente de Persia habían seleccionado a la hija de Chosroes (Qisra) -como gobernante-, él dijo: ‘La gente no debe seleccionar una mujer como mujer nunca prosperarán.

عن أبي بكرة رضي الله عنه قال:

لقد نفعني الله بكلمة سمعتها من رسول الله أيام الجمل بعد ما كدت أن ألحق بأصحاب الجمل فأقاتل معهم
قال لما بلغ رسول الله أن أهل فارس قد ملكوا عليهم بنت كسرى قال لن يفلح قوم ولوا أمرهم امرأة

Solíamos esperar el viernes

Libros:
Asuntos: ,

De Sahl ibn Saad que dijo:

Solíamos esperar el viernes porque había una anciana que conocíamos que tomaba las raíces de silq (una variedad de acelgas) y las ponía en una olla suya con algunos granos de cebada. Cuando habíamos orado, la visitábamos y ella nos ofrecía esa comida.
Solíamos esperar el viernes por eso, y no almorzábamos ni dormíamos la siesta hasta después del Yumu‘ah (viernes). Por Dios, esta no contenía grasa.

En un relato:

Solíamos ofrecer la oración Yumua (Viernes) con el Profeta ﷺ y luego tomar la siesta de la tarde.

عن سهل بن سعد رضي الله عنه قال:

إن كنا لنفرح بيوم الجمعة، كانت لنا عجوز تأخذ أصول السلق، فتجعله في قدر لها، فتجعل فيه حبات من شعير، إذا صلينا زرناها فقربته إلينا،
وكنا نفرح بيوم الجمعة من أجل ذلك، وما كنا نتغدى، ولا نقيل إلا بعد الجمعة، والله ما فيه شحم ولا ودك.

وفي رواية:

كنا نصلي مع النبي ﷺ الجمعة ثم تكون القائلة

No hagas la oración en voz demasiado alta ni demasiado baja

Libros: ,
Asuntos: ,

Abdullah ibn Abbás dijo, sobre las palabras de Dios: No hagas el salat en voz demasiado alta, ni demasiado baja, sino con voz moderada:

‘Descendieron cuando el Mensajero de Allah ﷺ estaba escondido en La Meca.
Cuando rezaba con sus sahabas elevaba la voz; si lo oían los politeístas insultaban al Corán, al que lo inspiraba y a quien lo traía.
Entonces, Dios, ensalzado sea, dijo a Su Profeta ﷺ no hagas el salat en voz demasiado alta es decir:
Tu recitación de manera que te oigan los politeístas e insulten al Corán; ni demasiado baja para tus sahabas, de manera que no te oigan sino con voz moderada’.

عن ابن عباس رضي الله عنه، في قوله عز وجل: ﴿ ولا تجهر بصلاتك ولا تخافت بها ﴾ [الإسراء: 110]، قال:

نزلت ورسول الله صلى الله عليه وسلم متوار بمكة، فكان إذا صلى بأصحابه رفع صوته بالقرآن، فإذا سمع ذلك المشركون سبوا القرآن، ومن أنزله، ومن جاء به،
فقال الله تعالى لنبيه: ﴿ ولا تجهر بصلاتك ﴾ فيسمع المشركون قراءتك، ﴿ ولا تخافت بها ﴾ عن أصحابك: أسمعهم القرآن، ولا تجهر ذلك الجهر ﴿ وابتغ بين ذلك سبيلا ﴾ [الإسراء: 110] يقول: بين الجهر والمخافتة.

Yo no puedo rezar la oración (en congregación) contigo

Libros:
Asuntos:

Anas relató que un hombre de los ansâríes dijo (al Profeta ﷺ):

‘Yo no puedo rezar la oración (en congregación) contigo.
Era un hombre muy gordo; preparó una comida para el Profeta ﷺ y lo invitó a su casa. Le extendió una estera y lavó uno de sus lados con agua; entonces el Profeta ﷺ rezó dos rak‘ât sobre ella.
Un hombre de la familia Al-Ÿârûd preguntó a Anas: ‘¿Solía el Profeta ﷺ rezar la oración del duhâ?’
Anas respondió: ‘Nunca lo vi rezar sino ese día.’

قال رجل من الأنصار -وكان ضخما- للنبي صلى الله عليه وسلم:

إني لا أستطيع الصلاة معك، فصنع للنبي صلى الله عليه وسلم طعاما، فدعاه إلى بيته ونضح له طرف حصير بماء، فصلى عليه ركعتين.
وقال فلان بن فلان بن جارود لأنس رضي الله عنه: أكان النبي صلى الله عليه وسلم يصلي الضحى؟ فقال: ما رأيته صلى غير ذلك اليوم.

Mi caso y el del mensaje con el que me envió Dios

Libros:
Asuntos:

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“ Mi caso y el del mensaje con el que me envió Dios es como el de un hombre que va ante algunas personas y les dice: ‘¡Vi al ejército (enemigo) con mis propios ojos!
Yo soy una advertencia desnuda para vosotros ¡Salvaos! ¡Salvaos!’ un grupo le obedeció; se marcharon por la noche y lograron salvarse.
Otro grupo lo desmintió; el ejército los sorprendió en la mañana y los destruyó”

عن أبي موسى رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

مثلي ومثل ما بعثني الله كمثل رجل أتى قوماً فقال: رأيت الجيش بعيني، وإني أنا النذير العريان، النجاء النجاء،
فأطاعه طائفة فأدلجوا على مهلهم فنجوا، وكذبته طائفة فصبحهم الجيش فاجتاحهم

Yo decidiré entre vosotros según el Libro de Allah

Libros:
Asuntos:

Abu Huraira y Zayd ibn Jalid al-Juhani informaron:

Una de las tribus del desierto vino al Mensajero de Allah ﷺ y le dijo: Mensajero de Allah, te lo ruego en el nombre de Alá que se pronuncia juicio sobre mí según al Libro de Allah.
El segundo demandante que era más sabio que le dijo: Bien, decido entre nosotros según el Libro de Allah, pero me permito (que diga algo). Entonces el Mensajero de Allah (la paz sea con jamón) dijo: Say.
Él dijo: Mi hijo era un siervo en la casa de esta persona y que cometió adulterio con su esposa. Se me informó que mi hijo merecía la muerte por lapidación (como castigo por este delito).
Le di cien cabras y una esclava como rescate por esto. Le pregunté a los estudiosos (si esto podría servir como instrumento de propiciación por este delito).
Se me informó que mi hijo merecía cien tornos y el exilio por un año. y esta mujer merecía la lapidación (como ella estaba casada). Entonces el Mensajero de Allah ﷺ dijo: Por Aquel en cuyas manos está mi vida.
Yo decidiré entre vosotros según el Libro de Allah. La esclava y las cabras se debe dar la espalda, y su hijo debe ser castigado con cien latigazos y el exilio de un año.
Y, oh Unais (b. Zuhaq al-Aslami), vaya a esta mujer en la mañana, y si ella hace una confesión, entonces la piedra ella. Él (el narrador) dijo: Se acercó a ella por la mañana y ella hizo una confesión.
Y el Mensajero de Allah ﷺ hizo pronunciamiento sobre ella y ella fue apedreado hasta la muerte.

عن عن أبي هريرة وزيد بن خالد الجهني رضي الله عنهما:

أنهما قالا إن رجلا من الأعراب أتى رسول الله ﷺ،
فقال: يا رسول الله أنشدك الله إلا قضيت لي بكتاب الله، فقال الخصم الآخر وهو أفقه منه نعم فاقض بيننا بكتاب الله وأذن لي، فقال رسول الله ﷺ: قل قال إن ابني كان عسيفا على هذا فزنى بامرأته وإني أخبرت أن على ابني الرجم فافتديت منه بمائة شاة ووليدة فسألت أهل العلم فأخبروني إنما على ابني جلد مائة وتغريب عام وأن على امرأة هذا الرجم،
فقال رسول الله ﷺ: والذي نفسي بيده لأقضين بينكما بكتاب الله الوليدة والغنم رد وعلى ابنك جلد مائة وتغريب عام واغد يا أنيس إلى امرأة هذا فإن اعترفت فارجمها قال: فغدا عليها فاعترفت فأمر بها رسول الله ﷺ فرجمت

La mano del ladrón no fue cortada por menos del precio de un escudo

Libros: ,
Asuntos: ,

De Aisha que dijo:

Durante la vida del Mensajero de Allah ﷺ la mano del ladrón no fue cortada por menos del precio de un escudo, escudo de hierro o armadura y ambos son valiosos.

De Ibn Umar que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ cortó la mano de un ladrón cuando robó un escudo cuyo precio era de tres dirhams.

عن عائشة رضي الله عنها قالت:

« لم تقطع يد سارق في عهد رسول الله ﷺ في أقل (أدنى) من ثمن المجن حجفة أو ترس وكلاهما ذو ثمن».

عن ابن عمر رضي الله عنهما:

أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قطع سارقا في مجن قيمته ثلاثة دراهم.

El rostro del Profeta ﷺ mientras pedía la lluvia a Dios

Libros:
Asuntos:

De Ibn Umar que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

‘El siguiente verso se me vino a la memoria mientras veía el rostro del Profeta ﷺ mientras pedía la lluvia a Dios, y no dejó de hacerlo hasta que el agua empezó a correr por los techos,
Abu Tálib dijo: Un blanco (el Profeta ﷺ) a quien se solicita que pida la lluvia; y que cuida de los huérfanos y es guardián de las viudas…’

عن ابن عمر رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

ربما ذكرت قول الشاعر وأنا أنظر إلى وجه النبي صلى الله عليه وسلم يستسقي فما ينزل حتى يجيش كل ميزاب
وأبيض يستسقى الغمام بوجهه ثمال اليتامى عصمة للأرامل

¿Por lo que le diste a él promesa de lealtad en ese día?

Libros:
Asuntos: ,

Salama dijo:

«Yo di el Juramento a la Bandera (Al-Ridwan) al Apóstol de Alá ﷺ y luego me trasladé a la sombra de un árbol. Cuando el número de personas en todo el Profeta disminuida, dijo, ‘Oh Ibn Al-Akwa! Will no me das el Juramento de Lealtad?
Le respondí: «O Apóstol de Alá! Ya he dado a usted la promesa de lealtad.» Me dijo: ‘Hazlo de nuevo.’ Así que me dio la promesa de lealtad por segunda vez «. Le pregunté a ‘O Abu Muslim! Por lo que le diste a él promesa de lealtad en ese día? »
Él respondió:» Le dimos a la promesa de lealtad a la muerte. «

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن سلمة بن الأكوع رضي الله عنه قال:

بايعت النبي صلى الله عليه وسلم، ثم عدلت إلى ظل الشجرة، فلما خف الناس قال: يا ابن الأكوع ألا تبايع؟
قال: قلت: قد بايعت يا رسول الله، قال: وأيضا فبايعته الثانية، فقلت له: يا أبا مسلم على أي شيء كنتم تبايعون يومئذ؟ قال: على الموت.

Nunca voy a dar una promesa de lealtad para tal cosa a cualquiera después de Apóstol de Alá ﷺ

Libros:

De Abdullah ibn Zaid que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

que en el tiempo (de la batalla) de Al-Harra una persona se le acercó y le dijo:
«Ibn Hanzala está tomando el juramento a la bandera de la gente de la muerte.»
Él dijo, «nunca voy a dar una promesa de lealtad para tal cosa a cualquiera después de Apóstol de Alá ﷺ».

عن عبدالله بن زيد رضي الله عنه قال:

لما كان زمن الحرة أتاه آت. فقال له: إن ابن حنظلة يبايع الناس على الموت. فقال: لا أبايع على هذا أحدا بعد رسول الله (صلى الله عليه وسلم)