Quien tenga comida para dos personas debe alimentar a un tercero

Libros:
Asuntos: , ,

Abdu Rahmán bin Abi Bakr relató:

‘La gente de Al-suffa era gente pobre; el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
«Quien tenga comida para dos personas debe alimentar a un tercero de entre ellos y quien tenga comida para cuatro personas debe alimentar a uno o dos de ellos».
Abû Bakr se encargó de alimentar a tres hombres y el Mensajero de Allah ﷺ tomó a diez de ellos. Mi padre, mi madre y yo estábamos en la casa –uno de los narradores duda si Abdu Rahmân dijo:
Mi esposa y mi sirviente nos atendían a ambos; a mi casa y a la casa de Abû Bakr– Abû Bakr cenó con el Mensajero de Allah ﷺ y se quedó allí hasta que hicieron la ora- ción del ‘ishâ.
Después del ‘ishâ’ se quedó en casa del Mensajero de Allah ﷺ hasta que él comió su cena, entonces volvió a su casa después de que gran parte de la noche había pasado.
La esposa de Abû Bakr le dijo: ‘¿Qué te retuvo para que no atiendas a tus huéspedes?’ – o dijo: ‘¿Tu huésped?’ –. El dijo: ‘¿Aún no les habéis servido la cena?’
Ella dijo: ‘Se rehusaron a comer hasta que tu llegues, a pesar de que les ofrecimos’. Yo fui a esconderme; Abû Bakr dijo, llamándome: ‘¡Ghunzar!’ (una fuerte impre- cación) luego me imprecó y me golpeó; luego nos dijo:
‘¡Comed! ¡Que no os dé satisfacción!’ Entonces se sirvió la cena y Abû Bakr juró no probar esa comida nunca más. Y ¡Por Dios! Por cada por- ción de comida que tomábamos surgía más por debajo.
Todos comimos hasta satisfacernos y la comida era más que cuando se sirvió. Abû Bakr la miró y vio que estaba tal como cuando se la sirvió o más aún. Se dirigió a su esposa diciendo: ‘¡Her- mana de Banu Firâs! ¿Qué es esto?’ Ella dijo: ‘¡Oh placer de mis ojos! ¡La comida es ahora tres veces más de lo que era antes de servirla!’
Abû Bakr comió de ella y dijo: ‘El juramento que hice –de comerla– era de Satán’. Luego tomó un bocado de ella y el resto se lo llevó al Mensajero de Allah ﷺ y se quedó allí.
Teníamos un armisticio con una tribu y el armisticio se terminó; así que el Mensajero de Allah ﷺ nos dividió en doce destacamen- tos, cada uno bajo el mando de un hombre. Dios sabe bien cuántos hombres habría bajo el mando de cada líder. Y todos los destacamentos comieron de esa comida –algo así–’.

عن عبدالرحمن بن أبي بكر رضي الله عنه= قال:

أن أصحاب الصفة، كانوا أناسا فقراء وأن النبي صلى الله عليه وسلم قال: من كان عنده طعام اثنين فليذهب بثالث، وإن أربع فخامس أو سادس وأن أبا بكر جاء بثلاثة،
فانطلق النبي صلى الله عليه وسلم بعشرة، قال: فهو أنا وأبي وأمي – فلا أدري قال: وامرأتي وخادم – بيننا وبين بيت أبي بكر، وإن أبا بكر تعشى عند النبي صلى الله عليه وسلم، ثم لبث حيث صليت العشاء،
ثم رجع، فلبث حتى تعشى النبي صلى الله عليه وسلم، فجاء بعد ما مضى من الليل ما شاء الله، قالت له امرأته: وما حبسك عن أضيافك – أو قالت: ضيفك – قال: أوما عشيتيهم؟ قالت: أبوا حتى تجيء، قد عرضوا فأبوا،
قال: فذهبت أنا فاختبأت، فقال يا غنثر فجدع وسب، وقال: كلوا لا هنيئا، فقال: والله لا أطعمه أبدا، وايم الله، ما كنا نأخذ من لقمة إلا ربا من أسفلها أكثر منها – قال: يعني حتى شبعوا – وصارت أكثر مما كانت قبل ذلك، فنظر إليها أبو بكر فإذا هي كما هي أو أكثر منها،
فقال لامرأته: يا أخت بني فراس ما هذا؟ قالت: لا وقرة عيني، لهي الآن أكثر منها قبل ذلك بثلاث مرات، فأكل منها أبو بكر، وقال: إنما كان ذلك من الشيطان – يعني يمينه – ثم أكل منها لقمة، ثم حملها إلى النبي صلى الله عليه وسلم فأصبحت عنده، وكان بيننا وبين قوم عقد،
فمضى الأجل، ففرقنا اثنا عشر رجلا، مع كل رجل منهم أناس، الله أعلم كم مع كل رجل، فأكلوا منها أجمعون، أو كما قال.

Y yo quiero que tú seas testigo de que es libre ahora

Libros:
Asuntos:

De Abu Huraira que:

Cuando se dirigió (a Medina) para islamizarse lo acom- pañaba su joven esclavo y en el camino ambos se separaron involuntariamente. Después, cuando el muchacho llegó a Medina, encontró a Abû Huraira sentado junto al Mensajero de Allah ﷺ .
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: «¡Abû Huraira! Este es tu sirviente que ha llegado». Abû Huraira dijo: ‘Y yo quiero que tú seas testigo de que es libre ahora. Eso fue cuando Abû Huraira recitó estos versos:
‘¡Qué noche más larga, cansadora y aburrida! Aunque nos liberó de la tierra de la incredulidad’.

عن أبي هريرة رضي الله عنه:

أنه لما أقبل يريد الإسلام، ومعه غلامه ضل كل واحد منهما من صاحبه، فأقبل بعد ذلك وأبو هريرة جالس مع النبي صلى الله عليه وسلم،
فقال النبي صلى الله عليه وسلم: يا أبا هريرة هذا غلامك قد أتاك، فقال: أما إني أشهدك أنه حر، قال: فهو حين يقول:
يا ليلة من طولها وعنائها… على أنها من دارة الكفر نجت

Esto es lo que oímos al Mensajero de Allah ﷺ decir

Libros: , , ,
Asuntos:

De Issa ibn Talha que dijo:

“Fuimos a visitar a Mo’áwiyah, y el mu’áddzin hizo el llamado a la oración.
Él dijo: “Alláhu ákbar Alláhu ákbar”, y Mo’áwiyah dijo “Alláhu ákbar Alláhu ákbar”. Él dijo: “Ash hádu an la iláha ílla Allah” y Mo’áwiyah dijo:
“Wa ana ash hádu an la iláha ílla Allah” (Y yo atestiguo que no hay más divinidad que Dios); luego él dijo “Ash hádu ánna Muhámmadan rasul Allah” (Atestiguo que Muhámmed es el Enviado de Dios) y Mo’áwiyah dijo:
“Wa ana ash hádu ánna Muhámmadan rasul Allah” (Y yo atestiguo que Muhámmed es el Enviado de Dios). Iahia dijo que cuando el mu’áddzin dijo: “Háia ‘ala as-salah”, Mo’áwiyah dijo: “La háwla wa la qúwata ílla billáh” (no hay poder ni fuerza sino en Dios).
Luego dijo: “Esto es lo que oímos al Mensajero de Allah ﷺ decir”.

عن عيسى بن طلحة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

دخلنا على معاوية فنادى المنادى بالصلاة فقال : الله أكبر الله أكبر. فقال معاوية : الله أكبر الله أكبر .
فقال : أشهد أن لا إله إلا الله . فقال معاوية : وأنا أشهد أن لا إله إلا الله . فقال : أشهد أن محمدا رسول الله .
فقال معاوية : وأنا أشهد أن محمدا رسول الله . قال يحيى فحدثنا صاحب لنا أنه لما قال : حى على الصلاة .
قال : لا حول ولا قوة إلا بالله . ثم قال : هكذا سمعنا نبيكم صلى الله عليه وسلم

¿No es ‘La ilaha ‘illa Allah’ la llave al Paraíso?

Libros:
Asuntos:

De Wahab bin Munnabih que le fué dicho:

¿No es ‘La ilaha ‘illa Allah’ la llave al Paraíso?’
Él dijo: ‘Por supuesto, sin embargo no hay llave que no tenga dientes, luego si la llave que es llevada tiene dientes, entonces abrirá, de otro modo no abrirá.’

عن وهب بن منبه أنه قيل له:

مفتاح الجنة لا إله إلا الله؟ قال: بلى ولكن ليس من مفتاح إلا له أسنان فإن أتيت بمفتاح له أسنان فتح لك وإلا لم يفتح)

La Madina es como un fuelle expulsa las impurezas y selecciona a los buenos

Libros:
Asuntos:

De Yábir que dijo:

«Un beduino fue al Mensajero de Allah ﷺ y le dijo: «Por favor, toma mi juramento de lealtad al Islam». Entonces el Mensajero de Allah ﷺ tomó su juramento de fidelidad para el Islam. Vino de nuevo al día siguiente con fiebre y le dijo al Mensajero de Allah ﷺ:
«Cancela mi juramento». Pero el Mensajero de Allah ﷺ se negó y cuando se fue el beduino, dijo el Mensajero de Allah ﷺ:
“Al Madina es como un fuelle (horno): expulsa las impurezas (malas personas) y selecciona a los buenos y los hace perfectos.»

Ÿâbir dijo:

Un beduino vino ante el Pro- feta (B y P) y le rindió fidelidad en el Islam. Al día siguiente, volvió con fiebre y dijo: ‘Cancela mi juramento (de emigrar a Medina)’. El Profeta (B y P) se negó tres veces y dijo: «Medina es como el horno que elimina sus impurezas y perfecciona lo bueno»’.

عن جابر بن عبدالله رضي الله عنه قال:

ن أعرابيا بايع رسول الله صلى الله عليه وسلم على الإسلام، فأصاب الأعرابي وعك بالمدينة، فأتى الأعرابي إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال: يا رسول الله، أقلني بيعتي، فأبى رسول الله صلى الله عليه وسلم، ثم جاءه فقال: أقلني بيعتي، فأبى، ثم جاءه فقال: أقلني بيعتي، فأبى، فخرج الأعرابي، فقال رسول الله ( صلى الله عليه وسلم ) : إنما المدينة كالكير، تنفي خبثها، وينصع طيبها.

عن جابر رضي الله عنه:

جاء أعرابي النبي صلى الله عليه وسلم، فبايعه على الإسلام، فجاء من الغد محموما فقال: أقلني، فأبى ثلاث مرار، فقال: المدينة كالكير تنفي خبثها وينصع طيبها.

Umm Sulaim le pidió al Profeta ﷺ que bendijera a Anas

Libros: ,
Asuntos: ,

Anas dijo:

Umm Sulaim le pidió al Mensajero de Allah ﷺ que bendijera a Anas (quien servía en su casa), le pidió que le suplique a Allah por él. El Profeta rogó para que Allah le acreciente su fortuna y sus hijos,
Anas dijo después: “Juro por Allah que mi fortuna es grande y mis hijos y mis nietos suman cerca de cien personas”.
Y dijo: “El Profeta pasó y rogó a Allah por mi tres súplicas, coseché dos de ellas en este mundo y la tercera espero que sea en la otra vida”.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أنس رضي الله عنه عن أم سليم أنها قالت:

يا رسول الله، أنس خادمك ادع الله له، قال: «اللهم أكثر ماله وولده، وبارك له فيما أعطيته»
قال أنس: «فوالله إن مالي لكثير وإن ولدي وولد ولدي ليتعادون علي نحو المائة اليوم».
وقال: دعا لي رسول الله ثلاث دعوات، قد رأيت منها اثنتين في الدنيا وأنا أرجو الثالثة في الآخرة

¿Qué bien os hará un solo dátil?

Libros:
Asuntos:

De Yábir que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ envió una expedición a la costa; los puso bajo el mando de Abû ‘Ubayda bin Al-Ÿarrâh y eran tres- cientos.
Cuando habíamos salido y estabamos en el camino se nos redujeron las provisiones. Abû ‘Ubayda ordenó reunir todas las provisiones que traían los soldados; nuestra comida era dátiles.
Así es que cada día se nos daba un poco de dátiles hasta que se redujeron tanto las provisiones que nos tocaba de a un solo dátil por día. Yo dije: ‘¿Qué bien os hará un solo dátil?’ pero empezamos a apreciarlo cuando hasta eso se terminó.
Cuando llegamos a la costa encontramos a un pez como una montaña (una ballena); los hombres comie- ron de él dieciocho días.
Abû ‘Ubayda ordenó que dos de sus costillas sean clavadas en el suelo (for- mando un arco).
Luego hizo que una camella con jinete pase por debajo y lo hizo sin tocarlas.”

عن جابر رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

« بعث رسول الله صلى الله عليه وسلم بعثا قبل الساحل، فأمر عليهم أبا عبيدة بن الجراح وهم ثلاث مئة، وأنا فيهم، فخرجنا حتى إذا كنا ببعض الطريق فني الزاد،
فأمر أبو عبيدة بأزواد ذلك الجيش، فجمع ذلك كله، فكان مزودي تمر، فكان يقوتنا كل يوم قليلا قليلا حتى فني، فلم يكن يصيبنا إلا تمرة تمرة، فقلت: وما تغني تمرة، فقال: لقد وجدنا فقدها حين فنيت، قال: ثم انتهينا إلى البحر،
فإذا حوت مثل الظرب، فأكل منه ذلك الجيش ثماني عشرة ليلة، ثم أمر أبو عبيدة بضلعين من أضلاعه، فنصبا ثم أمر براحلة، فرحلت ثم مرت تحتهما فلم تصبهما.».

He visto el Mensajero de Allah ﷺ comer de ello

Libros: ,
Asuntos:

Narró Zahdam Ibn Mudarrib Al-Yarmi:

“ Estábamos en donde se encuentra Abu Musa al-Ash’ari, Al-lah esté complacido con él, y servió la comida que contenía carne de pollo.
Luego entró un hombre de la gente de Taimel-lah, de color arrojizo, parece a los Mawali. Le dijo Abu Musa al-Ash’ari, que se siente a comer con ellos y el hombre dudó, así que le dijo siente a comer ya que he visto el Mensajero de Allah ﷺ comer de ello.”

عن زهدم بن مضرب الجرمي رضي الله عنه قال:

« كنا عند أبي موسى الأشعري، فدعا بمائدة وعليها لحم دجاج، فدخل رجل من بني تيم الله أحمر، شبيه بالموالي، فقال له: هلم، فتلكأ، فقال له: هلم، فإني رأيت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يأكل منه».

¡Mensajero de Dios! No daré preferencia a nadie antes que yo para tomar lo que sobraste

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Huraira que dijo:

Al Mensajero de Allah ﷺ se le trajo un recipiente y bebió de él; a su derecha estaba un muchacho, el menor de los presentes, y a su izquierda estaban los ancianos.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: «Oye muchacho ¿Me permites que dé (el resto) a los ancianos?» El muchacho dijo:
‘¡Mensajero de Dios! No daré preferencia a nadie antes que yo para tomar lo que sobraste’. Y el Mensajero de Allah ﷺ se lo dio.

عن سهل بن سعد الساعدي رضي الله عنه:

أن النبي صلى الله عليه وسلم أتي بشراب، فشرب وعن يمينه غلام وعن يساره الأشياخ، فقال للغلام: إن أذنت لي أعطيت هؤلاء، فقال: ما كنت لأوثر بنصيبي منك يا رسول الله أحدا، فتله في يده.