Los que no ayunaban dijeron a los ayunantes: ‘Romped el ayuno

Libros:
Asuntos: ,

De Abdullah ibn Abbás que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ partió hacia Hunayn en Ramadán y la gente se dividió:
Había ayunantes y no ayunantes. Cuando el Mensajero de Allah ﷺ se afirmó sobre su montura pidió un recipiente con leche o agua y lo apoyó sobre la palma de su mano o:
Sobre su camella y miró a la gente. Los que no ayunaban dijeron a los ayunantes: ‘Romped el ayuno»”

عن ابن عباس رضي الله عنهما قال:

خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم في رمضان إلى حنين والناس مختلفون فصائم ومفطر ، فلما استوى على راحلته دعا بإناء من لبن أو ماء ، فوضعه على راحلته أو راحته ثم نظر الناس المفطرون للصوام أفطروا

Si Zayd es muerto que lo suceda Yáfar; y si Yáfar es muerto que le suceda ‘Abdullah bin Rawáha

Libros:
Asuntos: ,

De Abdullah bin Umar que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ puso al mando a Zayd bin Háriza en la batalla de Múta.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: «Si Zayd es muerto que lo suceda Ya‘far; y si Yáfar es muerto que le suceda Abdullah bin Rawáha»’. Abdullah bin Umar agregó:
‘Yo estuve con ellos en esa batalla; cuando buscamos a Yáfar bin Abi Tálib y lo encontramos entre los muertos; y encontramos en su cuerpo más de noventa heridas de espada y lanza”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن ابن عمر رضي الله عنهما قال:

أمر رسول الله صلى الله عليه وسلم في غزوة مؤتة زيد بن حارثة، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إن قتل زيد فجعفر، وإن قتل جعفر فعبد الله بن رواحة.
قال عبد الله: كنت فيهم في تلك الغزوة، فالتمسنا جعفر بن أبي طالب، فوجدناه في القتلى، ووجدنا ما في جسده بضعا وتسعين؛ من طعنة ورمية.

¿Quién va a ver qué ha sido de Abu Yahl?

Libros: ,
Asuntos:

De Anas que dijo:

El día de la batalla de Badr, el Mensajero de Allah ﷺ dijo: ¿quién va a ver qué ha sido de Abu Yahl?
Ibn Masúd fue y vio que los hijos de ‘Afraa lo habían atacado con sus espadas hasta el punto de estar al borde de la muerte.
Ibn Masúd fue hacia él y le preguntó: ¿eres Abu Yahl?
Anas añadió:
Hazrat ‘Abdul’lah bin Mas’ud agarró a Abu Yahl por la barba y este preguntó: ¿has matado a un hombre más grande que yo? Es decir, si su tribu había matado un hombre más grande que a él.

عن أنس رضي الله عنه قال:

«من ينظر ما صنع أبو جهل؟. فانطلق ابن مسعود فوجده قد ضربه ابنا عفراء حتى برد ، قال: أأنت أبو جهل؟ قال: فأخذ بلحيته ، قال: وهل فوق رجل قتلتموه ، أو رجل قتله قومه».

La Verdad ha llegado y la falsedad no em- pezará ni reaparecerá

Libros:

De Ibn Masúd que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ entró en La Meca el día de la conquista y a su alrededor había trescientos sesenta estatuas, empezó a golpearlas con un madero que llevaba en la mano y decía:
«La Verdad ha llegado y la falsedad se ha ido», «La Verdad ha llegado y la falsedad no em- pezará ni reaparecerá»’.

عن ابن مسعود رضي الله عنه قال:

دخل النبي صلى الله عليه وسلم مكة، وحول البيت ستون وثلاث مئة نصب، فجعل يطعنها بعود في يده، ويقول: {جاء الحق وزهق الباطل، إن الباطل كان زهوقا}، {جاء الحق وما يبدئ الباطل وما يعيد}

Si no temiese que la gente se reúna alrededor mío recitaría en el mismo tono vibrante

Libros:
Asuntos:

De Abdullah bin Mugaffal que dijo:

“El día de la conquista de Makka vi al Mensajero de Allah ﷺ sobre su camella recitando la sura ‘La Victoria’ en un tono vibrante’
Muáwiya, uno de los narradores añadió:
‘Si no temiese que la gente se reúna alrededor mío recitaría en el mismo tono vibrante.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن عبد الله بن مغفل رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم فتح مكة على ناقته وهو يقرأ سورة الفتح يرجع وقال لولا أن يجتمع الناس حولي لرجعت كما رجع

No realicé un acto mejor para mí que éste: nunca he hecho la ablución en el día o la noche sin haber realizado

Libros: ,
Asuntos: ,

El Profeta ﷺ‬ le dijo a Bilal a la hora de la oración del Fayr (alba):

“Oh, Bilal, dime la mejor obra que hayas realizado por el Islam, porque he escuchado el ruido de tus zapatos en el Paraíso. Bilal respondió: no realicé un acto mejor para mí que éste: nunca he hecho la ablución en el día o la noche sin haber realizado después lo que pude de oraciones voluntarias”

النبي صلى الله عليه وسلم قال لبلال عند صلاة الفجر:

يا بلال، حدثني بأرجى عمل عملته في الإسلام؛ فإني سمعت دف نعليك بين يدي في الجنة. قال: ما عملت عملا أرجى عندي: أني لم أتطهر طهورا، في ساعة ليل أو نهار، إلا صليت بذلك الطهور ما كتب لي أن أصلي.

Vosotros no oís mejor que ellos; pero ellos no responden

Libros:
Asuntos: ,

De Ibn Umar que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ miró dentro del pozo (donde lanzaron los cuerpos de los incrédulos muertos en Badr) y dijo:
«¿Habéis confirmado la veracidad de lo que vuestro Señor os dijo?»
Se le dijo: ‘¿Te diriges a los muertos?’ Dijo: «Vosotros no oís mejor que ellos; pero ellos no responden»’

عن ابن عمر رضي الله عنهما قال:

اطلع النبي صلى الله عليه وسلم على أهل القليب، فقال: وجدتم ما وعد ربكم حقا؟
فقيل له: تدعو أمواتا؟ فقال: ما أنتم بأسمع منهم، ولكن لا يجيبون.

Algunas personas serán sacadas del Infierno a través de la intercesión de Muhammad ﷺ y entrarán al Paraíso

Libros:
Asuntos:

De Imrán Ibn Husain que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Algunas personas serán sacadas del Infierno a través de la intercesión de Muhammad ﷺ y entrarán al Paraíso, y se los llamará Al Yahannamiún”

En un relato de Anas ibn Málik:

“Algunas personas saldrán del Infierno luego de que el Fuego los haya alcanzado durante algún tiempo. Entrarán al Paraíso, y los habitantes del Paraíso los llamarán Al Yahannamiún”

De Yábir Abdullah que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

Aquellos que salgan del Fuego a través de la intercesión, son como Zaárír‟.
Pregunté: „¿Qué son los Zaárír?‟ Dijo: „Brotes claros y delicados

عن عمران بن حصين رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«يخرج قوم من النار بشفاعة محمد – صلى الله عليه وسلم -، فيدخلون الجنة، يسمون الجهنميين».

وفي رواية:

يخرج قوم من النار بعدما مسهم منها سفع، فيدخلون الجنة، فيسميهم أهل الجنة الجهنميين

عن جابر بن عبد الله رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

يخرج من النار بالشفاعة كأنهم الثعارير، قلت: وما الثعارير؟ قال: الضغابيس

Vended los dátiles cobrando Dirhams, y luego con esos Dirhams comprad los dátiles de mejor calidad

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abu Huraira que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ eligió a un hombre para encargarse de los asuntos de Jaibar que le trajo dátiles de una muy buena calidad.
El Mensajero de Allah le preguntó: «¿todos los dátiles de Jaibar son como estos?» La persona contestó: «Juro por Allah que no, Oh Mensajero de Allah . Nosotros aceptamos un Sá’ (cuatro puñados) de este tipo y (de calidad inferior) por dos, incluso por tres.
Entonces el Mensajero de Allah dijo:
«No hagáis eso. Vended los dátiles cobrando Dirhams, y luego con esos Dirhams comprad los dátiles de mejor calidad.» Dijo también que lo mismo se aplica cuando las cosas son vendidas por peso.
En Muslim encontramos: «y también en aquello que se pesa».

عن أبي هريرة رضي الله عنه قال:

أن رسول الله صلى الله عليه وسلم استعمل رجلا على خيبر، فجاءه بتمر جنيب، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: أكل تمر خيبر هكذا؟،
قال: لا والله يا رسول الله إنا لنأخذ الصاع من هذا بالصاعين، والصاعين بالثلاثة،
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: لا تفعل، بع الجمع بالدراهم، ثم ابتع بالدراهم جنيبا.
ولمسلم: «وكذلك الميزان

El Mensajero de Allah ﷺ una noche se levantó después de la oración y recitó «Tashah-HUD» y alabó a Dios como Él se merecía y le dijo: «Amma ba’du».

Libros:

De Abu Hummaid As-Saidi que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ una noche se levantó después de la oración y recitó «Tashah-HUD» y alabó a Dios como Él se merecía y le dijo: «Amma ba’du».

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أبي حميد الساعدي رضي الله عنه قال:

أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قام عشية بعد الصلاة، فتشهد وأثنى على الله بما هو أهله، ثم قال: أما بعد