Retrasen esta oración hasta que esté oscuro

Libros:
Asuntos: ,

De Muádh ibn Yabal que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Retrasen esta oración (‘Isha’) hasta que esté oscuro, porque fueron favorecidos con ella sobre todas las otras naciones, y ninguna nación la oró antes que ustedes.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن معاذ بن جبل رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«أعتموا بهذه الصلاة ، فإنكم قد فضلتم بها على سائر الأمم ، ولم تصلها أمة قبلكم».

صححه الألبانى.

Pasar las manos húmedas sobre las vendas y calcetines de cuero

Libros:
Asuntos:

De Zaubán que dijo:

“Cuando el Mensajero de Allah ﷺ envió una expedición militar, se resfiaron. Entonces (el Mensajero de Allah ﷺ) les ordenó que pasaran sus manos húmedas sobre las vendas y calcetines de cuero (en la ablución).”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن ثوبان رضي الله عنه قال:

«بعث رسول الله – صلى الله عليه وسلم – سرية، فأمرهم أن يمسحوا على العصائب ـ يعني العمائم ـ والتساخين يعني الخفاف».

حسنه الألبانى.

Oh gente, yo soy una misericordia que Dios ha concedido

Libros:
Asuntos:

De Abu Sáleh Zacuán Al-Sammán que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Oh gente, yo soy una misericordia que Dios ha concedido.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن ذكوان السمان أبو صالح رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«يا أيها الناس إنما أنا رحمة مهداة».

حسنه الألبانى.

El Mensajero de Allah ﷺ tenía el mejor comportamiento

Libros: , ,
Asuntos: ,

De Anas que dijo:

“He servido al Mensajero de Allah ﷺ durante diez años y nunca me dijo: Uff,
ni tampoco me recriminó por algo que haya hecho, diciendo ¿Por qué lo hiciste? O por algo que no haya hecho, diciendo ¿Por qué no has hecho esto? ”

En un relato:

“Serví al Mensajero de Allah ﷺ diez años, y nunca me dijo: ¡Uf!Y nunca me dijo por una cosa que yo hiciera, ¿por qué la has hecho?, ni por una cosa que no hiciera, ¿por qué no la has hecho?”

عن أنس رضي الله عنه قال:

«ولقد خدمت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عشر سنين، فما قال لي قط: أف، ولا قال لشيء فعلته: لم فعلته؟، ولا لشيء لم أفعله: ألا فعلت كذا؟.»

وفي رواية:

خدمت رسول الله صلى الله عليه وسلم عشر سنين ، فما قال لي أف قط ، وما قال لي لشيء صنعته : لم صنعته ، ولا لشيء تركته : لم تركته ، وكان رسول الله من أحسن الناس خلقا ، ولا مسست خزا ولا حريرا ولا شيئا كان ألين من كف رسول الله ، ولا شممت مسكا قط ولا عطرا كان أطيب من عرق النبي

Una invocación para la persona angustiada

Libros:
Asuntos: ,

De Nufai ibn Al-Háriz Al-Zaqafi (Abu Bakra) que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“La suplicacion del angustiado es:
“Allahúmma ráhmataka aryu fa la takilni ila náfsi tárfata ‘ainin wa aslih li sha’ni kúllahu, la iláha ílla anta
(Dios nuestro, por Tu misericordia espero, entonces no me abandones ni aún por un momento. Y corrige todos mis asuntos. No ha más divinidad que Tú)”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن نفيع بن الحارث الثقفي أبو بكرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«دعاء المكروب: اللهم رحمتك أرجو فلا تكلني إلى نفسي طرفة عين وأصلح لي شأني كله ، لا إله إلا أنت».

حسنه الألبانى.

Cuando le pidas a Allah, pídele con las palmas de tus manos

Libros: ,
Asuntos:

De Málik Ibn Yasár que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Cuando le pidas a Dios, pídele con las palmas de tus manos, no con el reverso de éstas.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن مالك بن يسار رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«إذا سألتم الله فاسألوه ببطون أكفكم ولا تسألوه بظهورها».

حسنه الألبانى.

Tu Señor, glorificado y exaltado sea, es Benevolente y El Más Generoso

Libros:
Asuntos:

De Salmán que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Tu Señor, glorificado y exaltado sea, es Benevolente y El Más Generoso, y es demasiado Benevolente para dejar a Su servidor con las manos vacías si este eleva las manos hacia Él.”

Al Albáni clasificó este hadiz como auténtico.

عن سلمان رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«إن ربكم تبارك وتعالى حيي كريم يستحيي من عبده إذا رفع يديه إليه أن يردهما صفرا».

صححه الألبانى.

Allah nuestro, que sea un aguacero beneficioso

Libros: , ,
Asuntos: , ,

De Aisha que el Mensajero de Allah ﷺ decía cuando veía la lluvia:

«Allahúmma sáiyiban náfi’an
(Dios nuestro, que sea un aguacero beneficioso).

En un relato en Abu Dawúd (5099) que el Mensajero de Allah ﷺ solía decir:

» Allahúmma sáiyiban haní’an
(Dios nuestro, que sea un aguacero sano)».

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

En un relato de Anas en Al Bujari que el Mensajero de Allah ﷺ solía decir cuando la lluvia cayó muy fuerte:

«Allahúmma hawálaina wa ‘alaina; Allahuma ‘ala al-aakámiwa az-zirábi, wabutun al-awadíyah wa manábit ash-shayar
(Dios nuestro, dejar caer la lluvia alrededor de nosotros y no sobre nosotros;
Dios nuestro, déjala caer sobre las pequeñas montañas y colinas, los valles y lugares donde crecen árboles)».

En un otro relato de Anas en Muslim que dijo:

“Cuando estábamos con el Mensajero de Allah ﷺ llovió.
Entonces el Mensajero de Allah ﷺ levantó parte de su ropa para que la lluvia cayera sobre él.
Le dijimos: “Oh Mensajero de Dios, ¿por qué has hecho eso?”.
Respondió: «Porque proviene de Dios, glorificado y exaltado sea».

عن عائشة رضي الله عنها أن النبى -صلى الله عليه وسلم كان إذا رأى المطر قال :

«اللهم صيبا نافعا».

وفي لفظ لأبي داود (5099) أنه كان يقول:

«اللهم صيبا هنيئا».

صححه الألبانى.

وعن أنس رضى الله عنه عند البخاري أنه كان صلى الله عليه وسلم إذا اشتد المطر قال :

اللهم حوالينا ولا علينا ، اللهم على الآكام والظراب ، وبطون الأودية ، ومنابت الشجر

وعن أنس رضى الله عنه عند مسلم أنه قال :

أصابنا ونحن مع رسول الله صلى الله عليه وسلم مطر ،
قال : فحسر رسول الله صلى الله عليه وسلم ثوبه ، حتى أصابه من المطر ،
فقلنا : يا رسول الله لم صنعت هذا ؟ قال : ( لأنه حديث عهد بربه تعالى )

Me refugio en Ti del vitíligo, de la locura, de la lepra y de las malas enfermedades

Libros: , ,
Asuntos:

De Anas Ibn Málik que el Mensajero de Allah ﷺ solía decir:

“¡Oh Al-lah, me refugio en Ti del vitíligo, de la locura, de la lepra y de las malas enfermedades!”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن أنس بن مالك رضي الله عنه أن النبى -صلى الله عليه وسلم كان يقول:

«اللهم إني أعوذ بك من البرص، والجنون، والجذام، وسيئ الأسقام».

صححه الألبانى.