Los paganos de la Meca dañando al Mensajero de Allah ﷺ

Libros:
Asuntos: , ,

De Ibn Masúd que dijo:

“Una vez, el Profeta se encontraba rezando cerca de la Caaba. Abu Yahl estaba sentado junto a algunos amigos.
Uno de ellos dijo: ‘¿Quién de vosotros pondría en la espalda de Muhammad intestinos de camello, cuando se prosterne?’ el más desgraciado de ellos (‘Uqbah Ibn Abu Mu‘it) se levantó y procedió.
Esperó que el Mensajero de Allah ﷺ se prosternara para ubicar los intestinos sobre su espalda en medio de sus hombros. Estaba yo observando pero no pude hacer nada.
Hubiese deseado tener algunas personas para que me ayuden contra ellos. Empezaron a burlarse y reír. El Mensajero de Allah ﷺ estaba prosternado y no se levantó de su posición hasta que vino su hija Fátima y removió lo que se encontraba sobre su espalda.
Entonces levantó su cabeza y dijo tres veces:
‘¡Oh Allah! Destruye a (los infieles de) Quraish.’
Esto preocupó a Abu Yahl y a sus compañeros debido a que estaban convencidos de que los ruegos eran aceptados en esta ciudad (La Meca). El Mensajero de Allah ﷺ dijo:
‘¡Oh Allâh! Destruye a Abu Ÿahl, ‘Utbah Ibn Rabi‘a, Shaibah Ibn Rabi‘a, Al-Ualîd Ibn ‘Utbah, Umaiah Ibn Jalaf, y a ‘Uqba Ibn Abi Mu‘it…’
Por Allâh en cuyas manos está mi vida, vi a todos los que el Profeta nombró muertos en Qalíb (uno de los valles de) Badr.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن عبدالله بن مسعود رضي الله عنه:

أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يصلي عند البيت وأبو جهل وأصحاب له جلوس، إذ قال بعضهم لبعض أيكم يجيء بسلا جزور بني فلان فيضعه على ظهر محمد إذا سجد.
فانبعث أشقى القوم (وهو عقبة بن أبي معيط) فضاء به فنظر، حتى إذا سجد النبي لله وضع على ظهره بين كتفيه، وأنا أنظر، لا أغني شيئا، لو كانت لي منعة، قال: فجعلوا
يضحكون، ويحيل بعضهم على بعض- أي: يتمايل بعضهم على بعض مرحا وبطرا-،
ورسول الله صلى الله عليه وسلم ساجد، لا يرفع رأسه حتى جاءته فاطمة، فطرحته عن ظهره، فرفع رأسه، ثم قال:
اللهم عليك بقريش ثلاث مرات، فشق ذلك عليهم إذ دعا عليهم، وقال: وكانوا يرون أن الدعوة في ذلك البلد مستجابة،
ثم سمى اللهم عليك بأبي جهل، وعليك بعتبة بن ربيعة، وشيبة بن ربيعة، والوليد بن عتبة. وأمية بن خلف، وعقبة بن أبي معيط- وعد السابع فلم يحفظه-
فوالذي نفسي بيده لقد رأيت الذي عد رسول الله صلى الله عليه وسلم صرعى في القليب، قليب بدر

Recítalo en la manera en que sea más fácil para ti

Libros: ,
Asuntos:

De Umar ibn al-Jattáb que dijo:

“Yo he oído a Hisham ibn Hakim recitando Surat al-Furqán en una manera diferente de la que yo suelo recitarla y de la manera en que el Mensajero de Allah ﷺ me enseñó a recitarla.
Fui a charlar con él y lo encontré rezando, entonces esperé hasta que terminara, y entonces le enrollé su vestimenta alrededor de su cuello y lo apreté, y se lo llevé al Mensajero de Allah ﷺ y le dije:
“Oh, Mensajero de Allah, he oído a este hombre recitando Surat al-Furqán en una manera diferente a la que tu me enseñaste”. El Mensajero de Allah ﷺ le dijo: “Recítala”, y él la recitó como yo lo había oído recitarla.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: “Así fue revelada”. Entonces él me dijo: “Recítala”, entonces yo la recité y él dijo: “Así también fue revelada”.
Este Corán fue revelado en siete maneras diferentes, entonces, recítalo en la manera en que sea más fácil para ti”

En un otro relato de Umar:

“Oí a Hisham ibn Hákim ibn Hizám recitar Surat al-Furqán durante la vida del Mensajero de Allah ﷺ. Yo escuché su recitación, y él estaba recitando diferente de lo que recitaba el Mensajero de Allah ﷺ. Casi interrumpo su oración, pero esperé hasta que terminó.
Luego lo agarré por su capa y le dije: “¿Quién te enseñó a recitar este capítulo del Corán como lo recitaste?”. Él respondió: “El Mensajero de Allah me enseñó”. Yo le dije:
“¡Estás mintiendo! El Mensajero de Allah me enseñó a recitarlo diferente”.
Se lo llevé al Mensajero de Allah ﷺ y le dije: “Lo oí recitando Surat alFurqán en una forma diferente de la que tú me enseñaste a recitarla”.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: “A ver, vamos a ver. Recítala, Oh Hisham”. Él recito el capítulo como yo se lo había oído recitar. El Mensajero de Allah ﷺ dijo “Así es como ha sido revelado”. Luego dijo: “Recita, Oh ‘Umar”.
Entonces yo recité como él me lo había enseñado. El Mensajero de Allah ﷺ dijo: “Así es como ha sido revelado. El Corán fue revelado con siete formas de recitación, por lo tanto, recítenlo en la forma que les sea más fácil”.

عن عمر بن الخطاب رضي الله عنه قال:

سمعت هشام بن حكيم يقرأ سورة الفرقان على غير ما أقرأها عليه وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم أقرأنيها
فكدت أن أعجل عليه ثم أمهلته حتى انصرف ثم لببته بردائه فجئت به إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت : يا رسول الله إني سمعت هذا يقرأ سورة الفرقان على غير ما أقرأتنيها
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : اقرأ فقرأ القراءة التي سمعته يقرأ . فقال : هكذا أنزلت .
ثم قال لي اقرأ فقرأت فقال هكذا أنزلت . إن هذا القرآن أنزل على سبعة أحرف فاقرءوا ما تيسر منه

وفي رواية أخرى قال:

سمعت هشام بن حكيم بن حزام يقرأ سورة الفرقان في حياة رسول الله (صلى الله عليه وسلم) فاستمعت لقراءته فإذا هو يقرأ على حروف كثيرة لم يقرئنيها رسول الله (صلى الله عليه وسلم)
فكدت أساوره في الصلاة فتصبرت حتى سلم فلببته بردائه فقلت من أقرأك هذه السورة التي سمعتك تقرأ قال أقرأنيها رسول الله (صلى الله عليه وسلم)
فقلت كذبت فإن رسول الله صلى الله عليه وسلم قد أقرأنيها على غير ما قرأت
فانطلقت به أقوده إلى رسول الله (صلى الله عليه وسلم) فقلت إني سمعت هذا يقرأ بسورة الفرقان على حروف لم تقرئنيها.
فقال رسول الله (صلى الله عليه وسلم) : أرسله اقرأ يا هشام ، فقرأ عليه القراءة التي سمعته يقرأ. فقال رسول الله (صلى الله عليه وسلم) كذلك أنزلت .
ثم قال : اقرأ يا عمر فقرأت القراءة التي أقرأني.
فقال رسول الله (صلى الله عليه وسلم) : كذلك أنزلت . إن هذا القرآن أنزل على سبعة أحرف فاقرءوا ما تيسر منه. »

Gabriel me enseñó un estilo y yo lo practiqué hasta que él me enseñó más

Libros: ,
Asuntos:

De Ibn ‘Abbás que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Gabriel me enseñó un estilo y yo lo practiqué hasta que él me enseñó más, y yo seguí insistiéndole que me enseñara más hasta que finalmente fueron siete estilos.”

عن ابن عباس رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«أقرأني جبريل على حرف فراجعته فزادني فلم أزل أستزيده ويزيدني حتى انتهى على سبعة أحرف.»

Os advierto de un severo castigo

Libros: ,
Asuntos: , , ,

De Ibn Abbás que dijo:

“Cuando las siguientes Aleyas fueron reveladas:
Y advierte a tu tribu, a los que están más próximos a ti. [26:214].
El Mensajero de Allah ﷺ ascendió al monte Safa y comenzó a llamar: “¡Bani Fihr! ¡Bani ‘Adi!”
Mucha gente se reunió y aquellos que no pudieron enviaron a alguien. Abu Lahab también estaba presente.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: “Si os digo que hay un ejército en el valle tras esta montaña que planea atacaros, ¿me creeríais?”
Dijeron: “Por supuesto que sí, dado que siempre dices la verdad.” Dijo: “Os advierto de un severo castigo.” Abu Lahab de repente replicó: “¡Maldito seas! ¿Para esto nos has convocado?”.
Inmediatamente las siguientes Aleyas fueron reveladas:
¡Que se pierdan las manos de Abu Lahab, y perdido está. De nada le servirá su riqueza ni todo lo que ha adquirido, Se quemará en un fuego inflamado. Y su mujer acarreará la leña. Llevando al cuello una soga de fibra.

De Ibn Abbás que dijo:

“Cuando fueron reveladas las siguientes aleyas:
Y advierte a tu tribu, a los que están más próximos a ti. [26:214].
El Mensajero de Allah ﷺ congregó a la gente de Quraish. Luego de que acudieran a su convocatoria les exhortó y haciendo referencia a algunas tribus, dijo:
“Oh Quraish, salvaos del fuego del Infierno; Oh gentes de Bani Kaab, salvaos del fuego; Oh Fátimah, hija de Muhammad, sálvate del fuego, porque no puedo protegeros ante Allah en nada excepto que mantendré los lazos de parentesco con vosotros.”

En un otro relato:

“Cuando las palabras “Y advierte primero a tus familiares de entre tu pueblo” (ash-Shu’ará’ 26:214) le fueron reveladas, el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
“¡Oh, gente de Qureish! Sálvense a ustedes mismos, pues yo no les serviré de nada ante Dios. Oh, Banu Abd al-Manaf, yo no les serviré de nada ante Dios.
Oh, ‘Abbás ibn ‘Abd el-Muttálib, yo no les serviré de nada ante Dios. Oh, Safíyah, tía paterna del Mensajero de Dios, yo no te serviré de nada ante Dios.
Oh, Fátima, hija del Mensajero de Dios, pídeme lo que quieras de mi riqueza, pero yo no te serviré de nada ante Dios”.

En un otro relato:

“Cuando fue revelado (y amonesta a tus parientes más próximos). Y se humilde con quienes te siguen de los creyentes), salió el enviado de Al-Lah hasta que subió en Safa y gritó.

Las personas[70], se preguntaron: ¿Quién es ese? cuando se hubieron reunido dijo: “¿Veis que si os informo que una caballería viene en dirección de esa montaña me creéis?”
(En conjunto) respondieron: “Nunca te hemos conocido una mentira, les dijo: “ciertamente yo soy para vosotros un amonestador de un severo castigo”,
Dijo Abu Lahab: ¡Miserable! no, ¿Nos reunisteis mas que para eso? Luego se levantó. Después fue revelado:
(¡Que perezca Abu Lahab! – De nada le valdrá su hacienda ni cuanto lucró – Entrará en el fuego Flamígero – Lo mismo que su mujer, portadora de leña – Que llevará a su cuello una soga de fuego)

عن ابن عباس رضي الله عنهما قال:

«لما نزلت وأنذر عشيرتك الأقربين صعد النبي صلى الله عليه وسلم على الصفا، فجعل ينادي: «يا بني فهر!. يا بني عدي! لبطون قريش» ،
حتى اجتمعوا، فجعل الرجل إذا لم يستطع أن يخرج أرسل رسولا لينظر ما هو؟ فجاء أبو لهب وقريش.
فقال: «أرأيتكم لو أخبرتكم أن خيلا بالوادي تريد أن تغير عليكم، أكنتم مصدقي؟» قالوا: نعم، ما جربنا عليك إلا صدقا،
قال: «فإني نذير لكم بين يدي عذاب شديد» .
فقال أبو لهب: تبا لك سائر اليوم. ألهذا جمعتنا؟ فنزلت تَبَّتْ يَدا أَبِي لَهَبٍ».

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«لما نزلت هذه الآية: وأنذر عشيرتك الأقربين دعا رسول الله صلى الله عليه وسلم فعم وخص.
فقال: «يا معشر قريش أنقذوا أنفسكم من النار، يا معشر بني كعب! أنقذوا أنفسكم من النار،
يا فاطمة بنت محمد! أنقذي نفسك من النار، فإني والله لا أملك لكم من الله شيئا، إلا أن لكم رحما سأبلها ببلالها».

وفي رواية أخرى:

قام رسول الله صلى الله عليه وسلم حين أنزل الله عز وجل : (وأنذر عشيرتك الأقربين) قال :
(يا معشر قريش – أو كلمة نحوها – اشتروا أنفسكم ، لا أغنى عنكم من الله شيئا ، يا بني عبد مناف لا أغنى عنكم من الله شيئا ،
يا عباس بن عبد المطلب لا أغنى عنك من الله شيئا ، ويا صفية عمة رسول الله لا أغنى عنك من الله شيئا ،
ويا فاطمة بنت محمد سليني ما شئت من مالي لا أغنى عنك من الله شيئا) .

وفي رواية أخرى:

لما أنزل الله – تعالى – هذه الآية : » أتى النبى صلى الله عليه وسلم الصفا فصعد عليه ثم نادى : يا صباحاه ، وهى كلمة يقوله المستغيث أو المنذر لقومه –
فاجتمع الناس إليهن بين رجل يجئ إليه ، وبين رجل يبعث رسوله ،
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : يا بنى عبد المطلب ، يا بنى فهر ، يا بنى لؤى ، أرأيتم لو أخبرتكم أن خيلا بسفح الجبل تريد أن تغير عليكم ، أكنتم مصدقى؟
قالوا : نعم . قال : » فإنى نذير لكم بين يدى عذاب شديد » .
فقال أبو لهب : تبا لك سائر اليوم ، أما دعوتنا إلا لهذا ، وأنزل الله : ( تبت يدآ أبي لهب وتب )» .

Vosotras os han dado en matrimonio vuestras familias, yo he sido dada en matrimonio por orden de Allah

Libros:
Asuntos: , ,

De Anas Ibn Málik que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

Zayd Ibn Harizah vino quejándose, por lo que el Mensajero de Allah ﷺ comenzó a decir: “Teme a Allah y conserva a tu esposa”.
Dijo Anas: Si en la intención del Mensajero de Allah ﷺ, hubiese algo oculto, habría ocultado esto que dijo.
Añadió: Zaynab se jactaba ante las otras esposas del Mensajero de Allah ﷺ diciendo:
“A vosotras os han dado en matrimonio vuestras familias, mientras que yo he sido dada en matrimonio por orden de Allah el Altísimo desde encima de los siete cielos”.
Esto lo decía con una prueba fehaciente: “Y ocultabas dentro de ti algo que Allah iba a sacar a la luz ¡por miedo a la gente!” [Corán, 33:37].
Zábit Al-Bunani dijo: Esta aleya fue revelada al respecto de Zaynab y Zayd Ibn Harizah”.

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- قال:

جاء زيد بن حارثة يشكو، فجعل النبي -صلى الله عليه وسلم- يقول:
«اتق الله، وأمسك عليك زوجك»، قال أنس: لو كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- كاتما شيئا لكتم هذه،
قال: فكانت زينب تفخر على أزواج النبي -صلى الله عليه وسلم- تقول: زوجكن أهاليكن، وزوجني الله -تعالى- من فوق سبع سموات،
وعن ثابت: {وتخفي في نفسك ما الله مبديه وتخشى الناس}

¿Qué es lo primero que hacia el Mensajero de Allah ﷺ cuando entraba a su casa?

Libros:
Asuntos:

De Shuraih Ibn Hani que dijo: Le pregunté a Aisha :

¿Qué es lo primero que hacia el Mensajero de Allah ﷺ cuando entraba a su casa?
Ella dijo: Usar el siwak.

Y de Hudaifah Ibn Al-Yamán que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ cuando se levantaba por la noche, solía cepillarse los dientes con el ‘siwak’”.

Y de Aisha que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ cuando se levantaba por la noche, siempre solía cepillarse los dientes con el ‘siwak’”.

عن شريح بن هانىء، قال: قلت لعائشة رضي الله عنها:

بأي شيء كان يبدأ النبي – صلى الله عليه وسلم – إذا دخل بيته؟ قالت: بالسواك.

وعن حذيفة بن اليمان رضي الله عنه قال:

«كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إِذا قام من الليل يشوص فاه بالسواك.»

وعن عائشة رضي الله عنها قالت:

كان رسول الله صلى الله عليه وسلم لا يرقد من ليل فيستيقظ إلا تسوك

Cuando nació hubo una luz que salió de mí y alumbró los palacios de Siria


Asuntos:

De Utba ibn Abd Al Sulami que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

Mi dijo: «(Cuando nació) vi(en un sueño) una luz que salió de mí y alumbró los palacios de Siria».

Narró por Ibn Saad y Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن عتبة بن عبد السلمي رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

قالت (أمي) : إني رأيت خرج مني نور أضاءت منه قصور الشام

صححه الألبانى.

Allah eligió a Kinána de entre los hijos de Ismael

Libros:
Asuntos:

De Wázila ibn Al Asqa que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Allah eligió a Kinána de entre los hijos de Ismael, y eligió a Quraish de entre los hijos de Kinána; a Háshim de entre los hijos de Quraish y me eligió de entre los hijos de Háshim.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن واثلة بن الأسقع رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

إن الله تعالى اصطفى كنانة من ولد إسماعيل ، و اصطفى قريشا من كنانة ، و اصطفى من قريش بني هاشم ، و اصطفاني من بني هاشم

صححه الألبانى.

Tu Señor no te abandonó ni te aborreció jamás

Libros: ,
Asuntos:

De Yundub Ibn Sufián que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ cayó enfermo y no se levantó para rezar durante dos o tres noches.
Entonces una mujer vino y dijo: “Oh, Muhammad, espero que Satanás te haya dejado; no le he visto acercársete durante dos o tres noches”.
Entonces Allah reveló las palabras:

“Juro por la mañana, 2. Y por la noche cuando cubre con su oscuridad 3. Que tu Señor [¡Oh, Muhammad!] no te abandonó ni te aborreció jamás. [Esto es en respuesta a lo que decían los idólatras, cuando durante un período el Profeta no recibió la revelación, de que su Señor lo había abandonado y lo aborrecía]” (Ad-Duha, 93:1-3).

عن جندب بن سفيان رضي الله عنه، قال:

( اشتكى رسول الله صلى الله عليه وسلم فلم يقم ليلتين – أو ثلاثا – ،
فجاءت امرأة فقالت : يا محمد، إني لأرجو أن يكون شيطانك قد تركك ، لم أره قربك منذ ليلتين – أو ثلاثة –
فأنزل الله عز وجل : ( والضحى * والليل إذا سجى * ما ودعك ربك وما قلى ) .

¡Oh, tú que te envuelves en el manto! Levántate y advierte

Libros: ,
Asuntos: ,

De Yábir Ibn ‘Abdullah que escuchó al Mensajero de Allah ﷺ decir:

“Entonces la Revelación cesó durante algún tiempo, luego mientras estaba caminando escuché una voz del cielo.
Levanté mi cabeza y vi que estaba el ángel que había venido a mí en la cueva de Hiráa, sentado en un trono entre el cielo y la Tierra.
Yo estaba asustado y caí en tierra. Entonces fui con mi familia y dije, ‘¡Cúbreme, cúbreme con una manta!’. Entonces Allah reveló los versos:
“¡Oh, tú que te envuelves en el manto! 2. Levántate y advierte [a los hombres]. 3. Proclama la grandeza de tu Señor, 4. Purifica tus vestimentas, 5. Apártate de la idolatría” (Al-Muddázzir, 74:1-5)

En un otro relato:

Yo me retiré en Al Hira. Una vez terminado el retiro y en el momento en que me disponía a descender una voz me llamó.
Mirando hacia la derecha y hacia la izquierda, no vi nada, luego miré hacia delante y hacia atrás y tampoco vi nada. Entonces levanté la cabeza y vi algo. Al entrar a casa le dije a Khadiya: Arrópame y echa sobre mí agua fría.»
Así se hizo. Seguidamente recibí esta revelación: 1- ¡Oh tú que te arropas! 2- ¡Levántate y advierte! 3- Y a tu Señor engrandece.

عن جابر بن عبد الله رضي الله عنهما أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:

( ثم فتر عنى الوحى فترة ، فبينا أنا أمشى سمعت صوتا من السماء ،
فرفعت بصرى قبل السماء ، فإذا الملك الذى جاءني بحراء قاعد على كرسى بين السماء والأرض ، فجئثت منه ، حتى هويت إلى الأرض ،
فجئت أهلي فقلت : زملوني زملوني . فأنزل الله تعالى ( يا أيها المدثر ) إلى ( فاهجر )

وفي رواية:

جاورت بحراء؛ فلما قضيت جواري هبطت فنوديت فنظرت عن يميني فلم أر شيئا ونظرت عن شمالي فلم أر شيئا ونظرت أمامي فلم أر شيئا ونظرت خلفي فلم أر شيئا .
فأتيت خديجة فقلت دثروني وصبوا علي ماء باردا، فدثروني وصبوا علي ماء باردا . قال : فنزلت «يا أيها المدثر (1) قم فأنذر (2) وربك فكبر (3).