De Anas bin Málik que dijo:
“Solíamos ofrecer la oración Yumu’a (viernes) temprano y luego tener una siesta por la tarde.”
عن أنس بن مالك رضي الله عنه قال:
كنا نبكر بالجمعة ونقيل بعد الجمعة
Encuentre los hadices auténticos del Profeta Muhammad ﷺ.
De Anas bin Málik que dijo:
“Solíamos ofrecer la oración Yumu’a (viernes) temprano y luego tener una siesta por la tarde.”
عن أنس بن مالك رضي الله عنه قال:
كنا نبكر بالجمعة ونقيل بعد الجمعة
De Aisha que dijo:
La gente solía venir de sus domicilios y de Al-‘Awali (es decir, las afueras de Medina hasta una distancia de cuatro millas o más de Medina).
Se utiliza para pasar a través del polvo y solía ser empapado en sudor y cubierto de polvo, de modo que el sudor utiliza a llegar a ellos. Uno de ellos vino al Mensajero de Allah ﷺ, que estaba en mi casa.
El Mensajero de Allah ﷺ le dijo: «Me gustaría que usted se mantenga limpia en este día de la suya (es decir, tomar un baño).»
En un relato:
‘Las personas acostumbradas a trabajar (para su subsistencia) y cada vez que se fueron para la oración del Yumu’a, solían ir a la mezquita en la misma forma como lo habían sido en el trabajo.
Así que se les pidió que darse un baño el viernes. «
عن عائشة رضي الله عنها قالت:
كان الناس ينتابون يوم الجمعة من منازلهم والعوالي، فيأتون في الغبار يصيبهم الغبار والعرق، فيخرج منهم العرق،
فأتى رسول الله صلى الله عليه وسلم إنسان منهم وهو عندي، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: لو أنكم تطهرتم ليومكم هذا.
وفي رواية:
كان الناس مهنة أنفسهم وكانوا إذا راحوا إلى الجمعة راحوا في هيئتهم فقيل لهم لو اغتسلتم
De Ibn Abbás que dijo:
La primera oración Yumu’a (viernes) que se ofreció después de una oración viernes ofrecido en la mezquita del Mensajero de Allah ﷺ se llevó a cabo en la mezquita de la tribu de ‘Abdul Qais al Jawathi en Bahrein.
عن ابن عباس رضي الله عنهما قال:
إن أول جمعة جمعت بعد جمعة في مسجد رسول الله صلى الله عليه وسلم، في مسجد عبد القيس بجواثى من البحرين.
De Tawus que dijo: Le dije a Ibn ‘Abbas:
«La gente se narra que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:’ Toma un baño el viernes y lavar la cabeza (es decir, tomar un baño completo), aunque no se yunub y el uso del perfume.» En esa Ibn ‘Abbas dijo: «Conozco el baño, (es decir, es esencial), pero no sé sobre el perfume (es decir, si es necesario o no.)»
En un otro relato:
Ibn ‘Abbas mencionó la declaración del Profeta acerca de la obtención de un baño el viernes y luego le pregunté si el Profeta ﷺ había ordenado a perfume o (pelo) de aceite para ser utilizado si se puede encontrar en la propia casa. Él (Ibn Abbas) respondió que no sabía nada de él.
عن طاوس قال: قلت لابن عباس:
ذكروا ان النبي ﷺ قال: اغتسلوا يوم الجمعة واغسلوا رؤوسكم وإن لم تكونوا جنبا وأصيبوا من الطيب قال ابن عباس أما الغسل فنعم وأما الطيب فلا أدري
وفي رواية:
عن ابن عباس رضى الله تعالى عنهما أنه ذكر قول النبي ﷺ في الغسل يوم الجمعة فقلت لابن عباس أيمس طيبا أو دهنا إن كان عند أهله، فقال لا أعلمه
De Ibn Umar que dijo:
Mientras que Omar bin Al-Jattáb estaba de pie y pronunciar el sermón el viernes, uno de los compañeros del Profeta, que era uno de los emigrados más importantes (los emigrantes) llegó.
Umar le dijo: «¿Cuál es el tiempo ahora?» Él respondió: «Yo estaba ocupado y no podía volver a mi casa hasta que oí el Adhan. No realizar más de la ablución.»
Entonces ‘Umar le dijo: «¿Sabía usted realizar sólo la ablución, aunque usted sabe que el Mensajero de Allah ﷺ que se utiliza para nosotros el fin de tomar un baño (los viernes)?»
De Abu Huraira que dijo:
Mientras que Omar (bin Al-Jattáb ) fue la entrega de la Khutba un viernes, un hombre entró (la mezquita). Umar le preguntó:
«¿Qué le ha detenido en la oración?» El hombre dijo: «Fue sólo que cuando me enteré de que el Adhan la ablución (para la oración)».
En esa ‘Umar dijo: «¿No has oído al Profeta decir:» ¿. Cualquiera de ustedes de salir a la oración Yumu’a debe tomar un baño»
عن ابن عمر رضي الله عنهما قال:
أن عمر بن الخطاب، بينما هو قائم في الخطبة يوم الجمعة إذ دخل رجل من المهاجرين الأولين من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم،
فناداه عمر: أية ساعة هذه؟ قال: إني شغلت، فلم أنقلب إلى أهلي حتى سمعت التأذين، فلم أزد أن توضأت،
فقال: والوضوء أيضا، وقد علمت أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يأمر بالغسل.
عن أبي هريرة رضي الله عنه قال:
بينما هو يخطب يوم الجمعة إذ دخل رجل، فقال عمر لم تحتبسون عن الصلاة، فقال الرجل ما هو إلا سمعت النداء توضأت، فقال ألم تسمعوا النبي ﷺ قال: إذا راح أحدكم إلى الجمعة فليغتسل
De Umm Háni’ que dijo:
“El Mensajero de Allah ﷺ se levantó para realizar la ablución mayor, y Fátima lo cubrió.
Luego, él tomó su vestimenta, la enrolló alrededor de él y rezó 8 módulos para la oración de media mañana.”
عن أم هانئ رضي الله عنها قال:
« أنه لما كان عام الفتح أتت رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو بأعلى مكة قام رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى غسله، فسترت عليه فاطمة ثم أخذ ثوبه فالتحف به، ثم صلى ثمان ركعات سبحة الضحى.»
De Abdallah As-Sunabihi que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
“Sale el sol, y con él hay un cuerno de Shaitán (Satanás), y cuando sube más, el cuerno lo abandona.
Más tarde, cuando el sol llega al meridiano, el cuerno se vuelve a unir a él, y cuando el sol declina, el cuerno lo abandona y cuando el sol está a punto de ponerse se vuelve a unir con él.”
El Mensajero de Allah ﷺ prohibió la oración en estos momentos del día.
Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.
عن عبد الله الصنابحي رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:
إن الشمس تطلع ومعها قرن الشيطان ، فإذا ارتفعت فارقها ، ثم إذا استوت قارنها ، فإذا زالت فارقها ، فإذا دنت للغروب قارنها ، فإذا غربت فارقها .
ونهى رسول الله – صلى الله عليه وسلم – عن الصلاة في تلك الساعات .
حسنه الألبانى.
De Al-Aláa Ibn Abd ar-Rahmán que dijo:
“Visitamos a Anas Ibn Malik después de Dhuhr y él, poniéndose en pie, rezó Asr. Cuando terminó la oración le mencionamos el hacer las oraciones en el principio de su tiempo, o él lo mencionó.
Y él dijo que había oído al Mensajero de Allah ﷺ decir: “La oración de los hipócritas, la oración de los hipócritas, la oración de hipócritas: se sientan hasta que el sol se vuelve amarillo y está entre los cuernos de Shaitán (Satanás), o encima del cuerno de Shaitán, y entonces se levantan y despachan con rapidez cuatro rak’as, sin apenas recordar a Allah en ellos en absoluto.”
Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.
عن العلاء بن عبدالرحمن قال:
دخلنا على أنس بن مالك بعد الظهر فقام يصلي العصر, فلما فرغ من صلاته ذكرنا تعجيل الصلاة أو ذكرها
فقال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: تلك صلاة المنافقين, تلك صلاة المنافقين: تلك صلاة المنافقين يجلس أحدهم حتى إذا اصفرت الشمس فكانت بين قرني شيطان أو على قرني الشيطان قام فنقر أربعا لا يذكر الله فيها إلا قليلا.
صححه الألبانى.
De Abu Umáma Al Báhili que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
“Recurrid a la oración nocturna [qiyām al-layl], como fue la costumbre de las personas piadosas antes de ustedes, es un medio de acercamiento a su Señor, expiación de las malas acciones y protección [o prevención] contra los pecados [y en general en contra de lo abominable y censurable]”
Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.
عن أبي أمامة الباهلي رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:
«عليكم بقيام الليل فإنه دأب الصالحين قبلكم وهو قربة إلى ربكم ومكفرة للسيئات ومنهاة للإثم».
حسنه الألبانى.
De Issa ibn Talha que dijo:
“Fuimos a visitar a Mo’áwiyah, y el mu’áddzin hizo el llamado a la oración.
Él dijo: “Alláhu ákbar Alláhu ákbar”, y Mo’áwiyah dijo “Alláhu ákbar Alláhu ákbar”. Él dijo: “Ash hádu an la iláha ílla Allah” y Mo’áwiyah dijo:
“Wa ana ash hádu an la iláha ílla Allah” (Y yo atestiguo que no hay más divinidad que Dios); luego él dijo “Ash hádu ánna Muhámmadan rasul Allah” (Atestiguo que Muhámmed es el Enviado de Dios) y Mo’áwiyah dijo:
“Wa ana ash hádu ánna Muhámmadan rasul Allah” (Y yo atestiguo que Muhámmed es el Enviado de Dios). Iahia dijo que cuando el mu’áddzin dijo: “Háia ‘ala as-salah”, Mo’áwiyah dijo: “La háwla wa la qúwata ílla billáh” (no hay poder ni fuerza sino en Dios).
Luego dijo: “Esto es lo que oímos al Mensajero de Allah ﷺ decir”.
عن عيسى بن طلحة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:
دخلنا على معاوية فنادى المنادى بالصلاة فقال : الله أكبر الله أكبر. فقال معاوية : الله أكبر الله أكبر .
فقال : أشهد أن لا إله إلا الله . فقال معاوية : وأنا أشهد أن لا إله إلا الله . فقال : أشهد أن محمدا رسول الله .
فقال معاوية : وأنا أشهد أن محمدا رسول الله . قال يحيى فحدثنا صاحب لنا أنه لما قال : حى على الصلاة .
قال : لا حول ولا قوة إلا بالله . ثم قال : هكذا سمعنا نبيكم صلى الله عليه وسلم