La lealtad es para el liberador

Libros: ,

De Aicha Bint Abu Bakr, Al-lah esté complacido con ambos, que dijo:

“De Barirah hemos conocido tres dictámenes de la Tradición del Mensajero de Allah ﷺ (Sunna): Cuando se le liberó de la esclavitud, se le dio a elegir si seguir casada o no con su marido (esclavo por entonces). Se le dio un azaque (sadaqa) de carne.
Cuando llegó el Mensajero de Allah ﷺ a casa, vio que la olla estaba sobre el fuego, así que pidió algo de comer. Se le trajo pan y un caldo de la casa. Él preguntó: ‘¿Acaso no he visto la olla con carne asándose sobre el fuego?’ Le dijeron: ‘Efectivamente, Mensajero de Allah, esa carne fue dada a Barirah como azaque (sádaqa), por eso evitamos dártela de comer’.
Él dijo: ‘Para ella es un azaque (sadaqa) y para nosotros es un regalo’. Luego añadió: ‘La lealtad es para el liberador’”.

En un otro relato que cuando ‘Aisha quiso comprar una esclava (para liberarla) cuyo nombre era Barirah, su propietaria rehusó vendérsela con la condición de que debería quedar relacionada con ellos. Cuando el Mensajero de Allah ﷺ supo de esto, se paró y se dirigió a la gente, alabó y agradeció a Dios, y luego dijo:

“¿Qué es lo que le pasa a quien impone condiciones que no están mencionadas en el Libro de Allah? No hay condición que no esté mencionada en el Libro de Allah, que no sea inválida, aún si hubiera cien condiciones como esas.
El decreto de Allah es más verdadero, las condiciones impuestas por Dios son más vinculantes, la lealtad y la fidelidad (de un esclavo) es para quien lo libera de la esclavitud”.

Aisha  narró que Barira le dijo:

«Había acordado comprar mi libertad a cambio de nueve Uqías, cada Uqía debía ser pagada anualmente, así que ayúdame.»
Aisha  le dijo: «Si tu gente acepta que sea mía tu Walá’ lo haré.» Barira se juntó con sus dueños y les informó sobre eso, pero negaron la propuesta [de ‘Aisha].
Cuando ella regresó el Mensajero de Allah  estaba sentado [en su casa]. Ella dijo: «les ofrecí eso, pero insistieron en ser ellos los que reciban el Walá’ «. El Profeta  escuchó la conversación y ‘Aisha  le informó al respecto, entonces le dijo a ‘Aisha: «Acepta con la condición de que el Walá’ sea tuyo, porque el Walá’ sólo pertenece al que ha liberado al esclavo.
Aisha  así lo hizo. Luego el Mensajero de Allah  se presentó ante la gente, y después de alabar y glorificar a Allah, dijo: «¿Qué pasa con algunas personas que ponen condiciones que no están en el Libro de Allah? Cualquier condición que no se encuentre en el Libro de Allah es nula.
Aunque sean cien condiciones, el juicio de Allah es más válido y la condición de Allah es más obligatoria. El Walá’ sólo pertenece al que ha liberado al esclavo.»

En un relato añadió:

Cómprala, ponla en libertad y deja en claro que su Walá’ es tuya.

De Ibn Umar que dijo:

El Mensajero de Allah  prohibió vender o regalar el derecho de sucesión de un esclavo liberado.

De Al-Qásim ibn Muhammad que dijo:

“Hubo
tres hadices sobre Baríra:
Aisha quiso comprarla [a Barīra] y manumitirla pero sus dueños (ahl) dijeron: “Su patronato es para nosotros”.
Aisha mencionó eso al Mensajero de Allah ﷺ y dijo:
“Si quisieras, [podrías] admitirlo como condición a favor de ellos pues el patronato pertenece solamente a quien manumite”.
[Barīra] fue manumitida y se le dio la opción
de elegir si seguir junto a su marido o separarse de él. El Mensajero de Allah ﷺ entró un día en la casa de Aisha y sobre el fuego había una olla hirviendo. Entonces pidió el almuerzo y se le trajo pan y comida [sin carne] de la comida de la casa y dijo:
“¿Acaso no estoy viendo carne?” Le dijeron:
“Claro que sí, Enviado de Dios, pero es carne dada como limosna a Baríra y que ella nos ha regalado.
Dijo [el Mensajero de Allah ﷺ]: “Esto es limosna para Barīra pero un regalo para nosotros”

عن عائشة بنت أبي بكر-رضي الله عنهما- قالت:

كانت في بريرة ثلاث سنن: خيرت على زوجها حين عتقت. وأهدي لها لحم، فدخل علي رسول الله -صلى الله عليه وسلم- والبرمة على النار، فدعا بطعام، فأتي بخبز وأدم من أدم البيت، فقال: ألم أر البرمة على النار فيها لحم؟ قالوا: بلى، يا رسول الله، ذلك لحم تصدق به على بريرة، فكرهنا أن نطعمك منه، فقال: هو عليها صدقة، وهو منها لنا هدية. وقال النبي -صلى الله عليه وسلم- فيها: إنما الولاء لمن أعتق».

وفي رواية أخرى أنه لما أرادت عَائِشَةَ -رضي الله – عنها شراء جارية اسمها بريرة رفض أهلها بيعها إلا بشرط أن يكون الولاء لهم فلما علم النبي (صلى الله عليه وسلم) قام في الناس
فحمد اللَه وأثنى عليه ثُمَ قال .:

ما بال رجال يشترطون شروطًا ليست في كتاب الله ، ما كان من شرط ليس في كتاب الله فهو باطل وإِن كان مائة شرط قضاء اللَه أحق وشرط الله أوثق وإِنما الولاء لمن أعتق

وعن عائشة – رضي الله عنها – قالت:

«جاءتني بريرة، فقالت: إني كاتبت أهلي على تسع أواق، في كل عام أوقية، فأعينيني. فقلت: إن أحب أهلك أن أعدها لهم ويكون ولاؤك لي فعلت، فذهبت بريرة إلى أهلها.
فقالت لهم: فأبوا عليها، فجاءت من عندهم، ورسول الله – صلى الله عليه وسلم – جالس. فقالت: إني قد عرضت ذلك عليهم فأبوا إلا أن يكون الولاء لهم، فسمع النبي – صلى الله عليه وسلم – فأخبرت عائشة النبي- صلى الله عليه وسلم -.
فقال: «خذيها واشترطي لهم الولاء، فإنما الولاء لمن أعتق» ففعلت عائشة، ثم قام رسول الله – صلى الله عليه وسلم – في الناس خطيبا فحمد الله وأثنى عليه.
ثم قال: «أما بعد، فما بال رجال يشترطون شروطا ليست في كتاب الله ما كان من شرط ليس في كتاب الله فهو باطل، وإن كان مائة شرط، قضاء الله أحق، وشرط الله أوثق، وإنما الولاء لمن أعتق»

زاد في رواية:

اشتريها وأعتقيها واشترطي لهم الولاء

عن ابن عمر – رضي الله عنهما -:

أن رسول الله – صلى الله عليه وسلم – نهى عن بيع الولاء، وعن هبته

عن ربيعة أنه سمع القاسم بن محمد يقول

كان في بريرة ثلاث سنن: أرادت عائشة أن تشتريها فتعتقها، فقال أهلها: ولنا الولاء، فذكرت ذلك لرسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال: لو شئت شرطتيه لهم؛ فإنما الولاء لمن أعتق. قال: وأعتقت فخيرت في أن تقر تحت زوجها أو تفارقه. ودخل رسول الله صلى الله عليه وسلم يوما بيت عائشة وعلى النار برمة تفور، فدعا بالغداء، فأتي بخبز وأدم من أدم البيت، فقال: ألم أر لحما؟ قالوا: بلى يا رسول الله، ولكنه لحم تصدق به على بريرة، فأهدته لنا، فقال: هو صدقة عليها، وهدية لنا.

Quien haga un juramento por otro que Allah

Libros: , , , ,
Asuntos: , ,

De Abu Hurayrah que el Mensajero de Allah ﷺ en aquello que relató de su Señor, Altísimo sea, dijo:

“Quien haga un juramento por Al-Láti y Al‘Uzza (los ídolos de los árabes antes del Islam), que diga: ‘La ilaha illa Allah (No hay Dios que Allah)’. Y quien diga a un compañero: ‘Ven, que te apostaré en el juego, que dé una sadaqa (caridad)”

De Ibn Umar que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Quien jure por algo diferente a Allah habrá descreído y asociado”.

Al Albani clasificó este hadiz como autentico.

En un otro relato que Umar dijo: “No, por mi padre”.

El Mensajero de Allah  dijo: “¡Detente! Quien jura por otro que no sea Allah, es culpable de idolatría”.

Reportado por el Imam Áhmad, 1/47. Áhmad Shákir dijo: “Su cadena de transmisión es auténtica”

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعا:

«من حلف فقال في حلفه: باللات والعزى، فليقل: لا إله إلا الله، ومن قال لصاحبه: تعال أقامرك فليتصدق».

عن ابن عمر -رضي الله عنهما- مرفوعا:

«من حلف بغير الله قد كفر أو أشرك».

صححه الألبانى

عن عمر أنه قال : لا وأبي .

فقال رسول الله (صلى الله عليه وسلم) : مه إنه من حلف بشييء دون الله فقد أشرك

رواه الإمام أحمد وقال أحمد شاكر: إسناده صحيح

Den limosna, ya que ustedes son en mayoría leña del Infierno

Libros: ,
Asuntos: ,

Yabir Ibn Abdallah dijo:

Presencié junto al Mensajero ﷺ la rezo del Eid (la festividad), y empezó por el rezo antes de la jutba (sermón), sin adhan (llamada a la oración) ni iqamah (disposición a la oración). Se levantó apoyándose en Bilal.

Ordenó tener temor en Allah e insó en acatar Su mandato (de Allah). Advirtió a la gente y les recordó la palabra de Al-lah. Siguió hasta que llegaron las mujeres. Les recordó a ellas también diciendo: “Den limosna, ya que ustedes son en mayoría leña del Infierno”.

Se levantó una mujer de entre todas con el rostro desencajado y preguntó: ¿Por qué, Mensajero de Allah?. “Porque usteds se quejan mucho y descreen al cónyuge (explicado en un otro relato que el marido de una lo trataba bien y cuando ve algo que no le gustaba dice a él:»Nunca hiciste bien») ”.

Dijo: empezaron todas a donar sus joyas depositándolas en la túnica de Bilal, desde argollas a anillos y sortijas.

عن جابر بن عبد الله -رضي الله عنهما- قال:

شهدت مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- الصلاة يوم العيد، فبدأ بالصلاة قبل الخطبة، بغير أذان ولا إقامة، ثم قام متوكئا على بلال، فأمر بتقوى الله، وحث على طاعته، ووعظ الناس وذكرهم، ثم مضى حتى أتى النساء، فوعظهن وذكرهن، فقال:
«تصدقن، فإن أكثركن حطب جهنم»،
فقامت امرأة من سطة النساء سفعاء الخدين، فقالت: لم؟ يا رسول الله
قال: «لأنكن تكثرن الشكاة، وتكفرن العشير»،
قال: فجعلن يتصدقن من حليهن، يلقين في ثوب بلال من أقرطتهن وخواتمهن.

si quieres puedes ceder su propiedad original a los bienes habices

Libros: ,
Asuntos:

De Abdallah Ibn Umar que dijo:

“Umar obtuvo como botín una parcela de tierra en Jaybar. Así que fue a ver al Mensajero de Allah ﷺ para peguntarle qué hacer con ella. Le dijo: Oh, Mensajero de Allah he obtenido como botín una parcela de tierra en Jaybar. Nunca tuve una propiedad tan valiosa y es la más valioso que tengo. ¿Qué me ordenas que haga con ella?

Le dijo: Si quieres puedes ceder su propiedad original a los bienes habices (destinados a obras de caridad) y con ello la donarías como limosna.

Dijo: la donó, sin embargo su propiedad no se puede vender, ni regalar, ni heredar.
Dijo: Umar la donó como limosna a los pobres, a sus parientes, a los esclavizados, a los peregrinos, a los viajeros y a los huéspedes.
No hay mal en que la persona que esté encargada de su cultivo coma de sus frutos siempre velando por lo que es justo, o que alimente de ella algún amigo, con el que no tenga ningún afán lucrativo (en otro relato: que no lo vaya a destinar a la compraventa)”.

عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما- قال:

«قد أصاب عمر أرضا بخيبر. فأتى النبي ﷺ يستأمره فيها. فقال:
يا رسول الله، إني أصبت أرضا بخيبر، لم أصب مالا قط هو أنفس عندي منه، فما تأمرني به؟
فقال: إن شئت حبست أصلها، وتصدقت بها.
قال: فتصدق بها، غير أنه لا يباع أصلها، ولا يوهب، ولا يورث.
قال: فتصدق عمر في الفقراء، وفي القربى، وفي الرقاب، وفي سبيل الله، وابن السبيل، والضيف. لا جناح على من وليها أن يأكل منها بالمعروف، أو يطعم صديقا، غير متمول فيه»، وفي لفظ: «غير متأثل».

El tesorero que sea musulmán y honesto

Libros: ,
Asuntos: ,

Narró Abu Musa al Ashaarí que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“El tesorero que sea musulmán y honesto, y cumpla con sus deberes y entregue lo que se le haya confiado a quien se le haya ordenado entregar, en su totalidad y con buena disposición, tendrá la misma recompensa que el donante”.
En otro relato, dijo: “Aquél que entrega lo que se le haya ordenado entregar”.

عن أبي موسى الأشعري -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- أنه قال:

«الخازن المسلم الأمين الذي ينفذ ما أمر به فيعطيه كاملا موفرا طيبة به نفسه فيدفعه إلى الذي أمر له به، أحد المتصدقين».
وفي رواية: «الذي يعطي ما أمر به».

Sobre los que critican a los creyentes dando caridad

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abu Masud Uqbata Ibn Amru Al Ansari Albadri, que dijo:

“Cuando fue revelada la aleya del azaque, hacíamos de porteadores para que podamos dar alguna. Entonces, vino un hombre y dio un abundante azaque. Dijeron (los hipócritas): ‘Lo ha hecho para que lo vean y hablen de él’.
Después llegó otro hombre y dio un azaque equivalente a cuatro puñados. Dijeron: ‘Ciertamente Allah no necesita de estos cuatro puñados’.
En ese momento descendió el versículo del Corán:
‘[Son estos hipócritas] los que critican a aquellos creyentes que dan por amor a Allah más de lo que están obligados a dar, y también a los que no encuentran excepto su trabajo, y se burlan de ellos’” [Corán, 9:79]

عن أبي مسعود عقبة بن عمرو الأنصاري البدري -رضي الله عنه- قال:

لما نزلت آية الصدقة كنا نحامل على ظهورنا، فجاء رجل فتصدق بشيء كثير، فقالوا: مراء، وجاء رجل آخر فتصدق بصاع، فقالوا: إن الله لغني عن صاع هذا!؛ فنزلت: {الذين يلمزون المطوعين من المؤمنين في الصدقات والذين لا يجدون إلا جهدهم}[التوبة: 79].

Pues que el joven se case con la esclava y les dais del oro y dais caridad

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abu Hurayra del Profeta ﷺ que dijo:

«Un hombre compró a otro una propiedad, y el que la compró encontró en ella una jarra en la que había oro. Así pues,le dijo al que le había vendido la propiedad:
«Coge tu oro,pues ciertamente compré de tí la tierra pero no el oro».
El que había vendido la propiedad respondió:»Ciertamente te vendí la tierra y lo que en ella había». Entonces, fueron a un tercero para que juzgara entre ellos, el cual dijo:
«¿Tenéis algún hijo?».
Uno de ellos dijo: «Yo tengo un joven».
El otro dijo:»Yo tengo una esclava».
Dijo(el que juzgaba entre ellos):»Pues que el joven se case con la esclava y les dais del oro y dais sadaqa(caridad)»

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال:

اشترى رجل من رجل عقارا، فوجد الذي اشترى العقار في عقاره جرة فيها ذهب، فقال له الذي اشترى العقار: خذ ذهبك، إنما اشتريت منك الأرض ولم أشتر الذهب، وقال الذي له الأرض: إنما بعتك الأرض وما فيها، فتحاكما إلى رجل، فقال الذي تحاكما إليه: ألكما ولد؟ قال أحدهما: لي غلام، وقال الآخر: لي جارية قال: أنكحا الغلام الجارية، وأنفقا على أنفسهما منه وتصدقا.

Lo que plante un árbol obtiene la recompensa por todo cuanto se coma de él

Libros:
Asuntos: ,

De Yabir que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Todo musulmán que plante un árbol obtiene la recompensa de una caridad (sádaqa) por todo cuanto se coma de él, así como por lo que se robe de él y por toda pérdida que padezca”.

En otro relato:

“Todo musulmán que plante un árbol para que coman de él personas, animales y pájaros, obtendrá a cambio la recompensa de un azaque (sádaqa) hasta el Día del Juicio”.

En otro relato:

“Todo musulmán que plante un árbol o cultive un terreno, y coman de él personas, animales u otros, obtendrá a cambio de lo comido la recompensa de un azaque (sádaqa)”

عن جابر-رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-:

«ما من مسلم يغرس غرسا إلا كان ما أكل منه له صدقة، وما سرق منه له صدقة، ولا يرزؤه أحد إلا كان له صدقة».

وفي رواية:

«فلا يغرس المسلم غرسا فيأكل منه إنسان ولا دابة ولا طير إلا كان له صدقة إلى يوم القيامة»،

وفي رواية :

«لا يغرس مسلم غرسا، ولا يزرع زرعا، فيأكل منه إنسان ولا دابة ولا شيء، إلا كانت له صدقة».

¡Mensajero de Allah! Exceptúa a la tribu de fulano

Libros:
Asuntos:

Umm Atíia relató:

Cuando fue revelada esta aleya: «Cuando vengan a ti las creyentes para jurarte fidelidad en los términos de no asociar nada a Allah…y no desobedecerte en nada de lo reconocido como bueno..». (60:12)
Ella dijo: En esto estaban (incluidas) las lamentaciones. Entonces dije: ¡Mensajero de Allah! Exceptúa a la tribu de fulano, ya que ellos me ayudaron en los tiempos preislámicos y sin duda yo los tendré que ayudar a ellos (en sus lamentaciones). Entonces el Mensajero de Allah ﷺ dijo: «Excepto la tribu de fulano».

حدثنا أبو بكر ابن أبي شيبة وزهير بن حرب وإسحاق بن إبراهيم جميعا عن أبي معاوية قال زهير حدثنا محمد بن حازم حدثنا عاصم عن حفصة عن أم عطية قالت:

لما نزلت هذه الآية { يبايعنك على أن لا يشركن بالله شيئا } { ولا يعصينك في معروف } قالت كان منه النياحة قالت فقلت: يا رسول الله إلا آل فلان فإنهم كانوا أسعدوني في الجاهلية فلابد لي من أن أسعدهم، فقال رسول الله ﷺ: إلا آل فلان

El Mensajero de Allah ﷺ nos tomó una promesa: que no nos lamentaríamos

Libros:
Asuntos: ,

Umm Atíia relató:

Además del juramento de obediencia el Mensajero de Allah (B y P) nos tomó una promesa: que no nos lamentaríamos (exageradamente por los muertos).
Pero sólo cinco de nosotras cumplimos con esta promesa: Umm Sulaim, Umm Al-Ala, la hija de Abû Sabra esposa de Mu’adh o la hija de Abû Sabra y la esposa de Mu‘âdh.

عن أم عطية قالت:

أخذ علينا رسول الله ﷺ مع البيعة ألا ننوح فما وفت منا امرأة إلا خمس أم سليم وأم العلاء وابنة أبي سبرة امرأة معاذ أو ابنة أبي سبرة وامرأة معاذ