El Mensajero de Allah ﷺ les ordenó que lo hagan Umrah

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abdallah Ibn Abbas que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ junto a sus compañeros, llegaron la mañana del cuatro del mes de Dhul Hiya. El Mensajero de Allah ﷺ les ordenó que lo hagan Peregrinación menor (Umrah).
Ellos preguntaron: ‘Mensajero de Allah, ¿qué nos está permitido?’

عن عبد الله بن عباس -رضي الله عنهما- قال:

«قدم رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وأصحابه صبيحة رابعة، فأمرهم أن يجعلوها عمرة،
فقالوا: يا رسول الله، أي الحل؟
قال: الحل كله».

¡Oh Allah, colma de tu Misericordia a los que se rasuran el cabellos (en la Peregrinación)!

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abdullah Ibn Umar que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

‘¡Oh Allah, colma de tu Misericordia a los que se rasuran el cabellos (en la Peregrinación)!’. Le dijeron: ‘Mensajero de Allah, ¿y los que se lo recortan?’

Dijo de nuevo: ‘¡Oh Allah, colma de tu Misericordia a los que se rasuran el cabellos (en la Peregrinación)!’. Le dijeron: ‘Mensajero de Allah, ¿y los que se lo recortan?’

Dijo: ‘Y los que se lo recortan’”.

عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما- عن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أنه قال:

« اللهم ارحم المحلقين . قالوا : والمقصرين يا رسول الله .
قال : اللهم ارحم المحلقين . قالوا والمقصرين يا رسول الله .
قال : والمقصرين . »

La súplica del Mensajero de Allah ﷺ durante la peregrinación

Libros: , ,
Asuntos: , ,

De Abdallah Ibn Umar que dijo:

“El periodo entre la umrah y la siguiente umrah está expiado (los pecados cometidos entre dos umrahs periodo son perdonados).
La única recompensa para una Peregrinación piadosa, es el Paraíso.“ “Que la talbiya (súplica) del Mensajero de Allah ﷺ era: «Labaika Al-lahumma labaik; labaika la charika laka labaik; ‘Inna al-hamda wa an-ni’mata laka wa almulk; la sharika lak”
(Aquí estoy, oh Allah, aquí estoy. Aquí estoy, no tienes asociados a Ti, aquí estoy. Ciertamente la Alabanza, la Gracia y el Reino te pertenecen. No hay asociados a Ti).

Dijo:

“Abdallah Ibn Umar solía añadirle

‘Aquí estoy, feliz de adorarte. Todo el bien está en tus manos. A ti es el anhelo de la recompensa y por Ti es el trabajo’”.

De Abu Huraira en Ibn Mayah que el Mensajero de Allah ﷺ dijo en una talbiya:

“Labbayka ilaah al-haqq (Aquí estoy, Oh Dios de la Verdad)”.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما- أنه قال:

«أن تلبية رسول الله -صلى الله عليه وسلم-:
لبيك اللهم لبيك، لبيك لا شريك لك لبيك، إن الحمد والنعمة لك والملك، لا شريك لك».

قال: وكان عبد الله بن عمر يزيد فيها:

«لبيك لبيك وسعديك، والخير بيديك، والرغباء إليك والعمل».

وعن أبي هريرة رضي الله عنه عند ابن ماجه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«لبيك إله الحق لبيك».

حسنه الألبانى.

¿Alguno le ordenó a Abu Qatada que persiguiera las cebras?

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abu Qatáda que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ partió para realizar la Peregrinación, y él y otros salieron en su compañía. El Mensajero de Allah ﷺ seleccionó un grupo de los que le acompañaban, entre los que se encontraba Abu Qatada. Les ordenó que tomaran el camino que bordea la costa hasta que se encontrara con ellos.

Ellos tomaron el camino de la costa y al partir todos decidieron entrar en el estado de inviolabilidad propio de la peregrinación, excepto Abu Qatáda, que no lo hizo. Mientras seguían su camino vislumbraron unas cebras. Abu Qatáda las persiguió y pudo capturar una cebra. Hicimos un alto en el camino y comimos su carne.

Después nos preguntamos: ‘¿comemos la carne de caza estando en estado de inviolabilidad en el que se nos prohíbe la cacería?’ Portamos con nosotros lo que sobró de la carne hasta que nos encontramos con el Mensajero de Allah ﷺ.
Le preguntamos por ello. Dijo: ‘¿Acaso alguno de vosotros le ordenó a Abu Qatáda que persiguiera las cebras?’
Dijeron: ‘No’. Dijo: ‘Comed pues lo que quede de su carne’”.

En otro relato que dijo:

“‘¿Os queda algo de carne?
Dije: ‘Sí’, y le ofrecí una paleta de la comió”.

عن أبي قتادة الأنصاري -رضي الله عنه-قال:

«أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- خرج حاجا، فخرجوا معه، فصرف طائفة منهم -فيهم أبو قتادة- وقال: خذوا ساحل البحر حتى نلتقي.
فأخذوا ساحل البحر، فلما انصرفوا أحرموا كلهم، إلا أبا قتادة فلم يحرم، فبينما هم يسيرون إذ رأوا حمر وحش،
فحمل أبو قتادة على الحمر، فعقر منها أتانا، فنزلنا فأكلنا من لحمها،
ثم قلنا: أنأكل لحم صيد، ونحن محرمون؟ فحملنا ما بقي من لحمها فأدركنا رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فسألناه عن ذلك؟
فقال: منكم أحد أمره أن يحمل عليها، أو أشار إليها؟ قالوا: لا،
قال: فكلوا ما بقي من لحمها»،
وفي رواية:
«قال: هل معكم منه شيء؟ فقلت: نعم، فناولته العضد ، فأكل منها».

Sobre la aleya de la «mutaah» (unir la umrah con el hayy)

Libros: ,
Asuntos:

De Imrán Ibn Husain que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Se revelo la aleya de la «mutaah» (unir la umrah con el hayy) en el libro de Allah y la hicimos con el Mensajero de Allah ﷺ y no se reveló aleya alguna que la prohibiera y el Mensajero de Allah ﷺ no la prohibió hasta que murió, esto lo dijo un hombre según su opinión»
Bujari dijo: «Dicen que era Omar»

En otra narración:

«Se reveló la aleya de la «mutaah» (unir la umrah con el hayy) y el Mensajero de Allah ﷺ nos ordenó hacerla, y no se reveló algo que la abrogara y el Mensajero de Allah ﷺ no la prohibió hasta que murió»

عن عمران بن حصين -رضي الله عنه- أنه قال:

نزلت آية المتعة في كتاب الله ـ يعني متعة الحج ـ وأمرنا بها رسول الله ـ صلي الله عليه وآله وسلم ـ ثم لم تنزل آية تنسخ آية متعة الحج، ولم ينه عنها رسول الله حتي مات، قال رجل برأيه بعد ما شاء
قال البخاري: «يقال إنه عمر».

وفي رواية:

نزلت آية المتعة في كتاب الله يعني متعة الحج وأمرنا بها رسول الله ( صلى الله عليه وآله وسلم )
ثم لم تنزل آية تنسخ آية متعة الحج ، ولم ينه عنها رسول الله حتى مات

Será suficiente para ti y no para cualquiera otra persona después de ti

Libros: ,
Asuntos: ,

De Al-Bara bin Ázib que el dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ dio el Jutba(sermón) después de ofrecer la oración en el día de Nahr(sacrificio), y dijo:
«El que ofrece la oración como nosotros y matanzas como nosotros entonces su Nusuk (sacrificio) será aceptado por Dios. Y el que mata a su sacrificio antes de la oración del ‘Id a continuación que no ha hecho el sacrificio. »

Abi Burda bin Niyar, el tío de Al-Baráa, dijo, «O Mensajero de Allah! He sacrificado mis ovejas antes de la oración del Eid y pensé que hoy en día como un día de comer y beber (bebidas no alcohólicas), y me gustó que mi las ovejas deben ser los primeros en ser sacrificados en mi casa. Así mis ovejas sacrificadas y se llevó mi comida antes de venir para la oración. »

El Mensajero de Allah ﷺ dijo: «Las ovejas que se han sacrificado es el cordero (no es un Nusuk).» Él (Abu Burda) dijo: «O Mensajero de Allah! Tengo una joven cabra que es más querido para mí que dos ovejas. ¿Será eso suficiente como Nusuk en mi nombre?»

El Mensajero de Allah ﷺ dijo: «Sí, será suficiente para usted, pero no será suficiente (como Nusuk) para cualquier otra persona después de ti. »

عن البراء بن عازب -رضي الله عنه-أنه قال:

خطبنا النبي ﷺ يوم الأضحى بعد الصلاة، فقال من صلى صلاتنا ونسك نسكنا فقد أصاب النسك ومن نسك قبل الصلاة فإنه قبل الصلاة ولا نسك له،
فقال أبو بردة بن نيار خال البراء يا رسول الله فإني نسكت شاتي قبل الصلاة وعرفت أن اليوم يوم أكل وشرب وأحببت أن تكون شاتي أول ما يذبح في بيتي فذبحت شاتي وتغديت قبل أن آتي الصلاة قال شاتك شاة لحم
قال: يا رسول الله فإن عندنا عناقا لنا جذعة هي أحب إلي من شاتين أفتجزي عني
قال: نعم ولن تجزي عن أحد بعدك

و فى رواية أخرى:

عن البراء قال ضحى خالي أبو بردة قبل الصلاة، فقال رسول الله ﷺ: تلك شاة لحم،
فقال: يا رسول الله إن عندي جذعة من المعز، فقال ضح بها ولا تصلح لغيرك،
ثم قال من ضحى قبل الصلاة فإنما ذبح لنفسه ومن ذبح بعد الصلاة فقد تم نسكه وأصاب سنة المسلمين

و فى رواية أخرى:

من ذبح قبل الصلاة فإنما هو لحم قدمه لأهله وليس من النسك في شيء

Este es el día en que uno tiene el deseo de la carne

Libros: ,
Asuntos: ,

De Anas ibn Málik que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Quien sacrifique (el sacrificio) antes de la oración del Eid, en caso de masacre de nuevo.»
Un hombre se levantó y dijo: «Este es el día en que uno tiene el deseo de la carne», y mencionó algo acerca de sus vecinos.
Parecía que el Mensajero de Allah ﷺ le creó. A continuación, el mismo hombre añadió:
«Tengo un joven cabra que es más querido para mí, que la carne de dos ovejas. (¿puedo sacrificarla?)»
El Mensajero de Allah ﷺ le permitió masacre como un sacrificio. Yo no sé si ese permiso era válido sólo para él o para los demás también.

عن أنس -رضي الله عنه- عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال:

قال النبي ﷺ من ذبح قبل الصلاة فليعد فقام رجل،
فقال هذا يوم يشتهي فيه اللحم وذكر من جيرانه فكأن النبي ﷺ صدقه
قال وعندي جذعة أحب إلي من شاتي لحم
فرخص له النبي ﷺ فلا أدري أبلغت الرخصة من سواه أم لا

Este vestido es para aquellos que no tienen ninguna acción

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abdullah ibn Umar que dijo:

Umar compró un abrigo de seda en el mercado, lo llevó al Mensajero de Allah ﷺ y le dijo:

«O Apóstol de Alá! Tómalo y te adornas con ella durante la fiesta de Eid y cuando las delegaciones de visita.»

El Mensajero de Allah ﷺ respondió:
«Este vestido es para aquellos que no tienen ninguna acción (en la otra vida).»

Después de un largo período de Allah envió a Umar un manto de brocado de seda. Umar llegó al Mensajero de Allah ﷺ con el manto y le dijo:
«O Apóstol de Allah Usted ha dicho que este vestido era para los que no tenía ninguna parte (en la otra vida);!
Sin embargo, tú me has enviado este manto.»Apóstol de Alá le dijo:
«Venderlo y satisfacer sus necesidades por ella.»

En un otro relato de Abdullah bin Umar:

Umar bin Al Jattáb vió una capa de seda que se vendía en la puerta de la mezquita y dijo:
‘¡Mensajero de Allah! ¿Y si te compras esta capa y la vistes para el viernes y para recibir a las delegaciones que vienen a tí?’
El Mensajero de Allah ﷺ le dijo: “Esto lo viste una persona que no tendrá recompensa en la Otra Vida”.
Tiempo después, unas capas similares fueron entregadas al Mensajero de Allah ﷺ y él le dio una de ellas a Umar.
‘Umar dijo: ‘¡Mensajero de Allah! ¿Me das esta capa después de los comentarios que hiciste sobre la capa de ‘Utárid (el comerciante que vendía la capa en la puerta de la mezquita)?’.
El Mensajero de Allah ﷺ respondió: “No te la dí para que la uses”.
Así que Umar se la dio a uno de sus hermanos paganos en La Meca para que la vista.

En un otro relato en Muslim de Yábir:

« El Mensajero de Allah ﷺ vistió un día un abrigo que le había ofrecido.
Luego, lo retiró inmediatamente y lo envió a Omar Ibn Al-Jattáb.
Se le dijo entonces: no tardaste en quitártelo, oh mensajero de Allah!
Él dijo: Gabriel me lo prohibió luego
Umar llegó llorando y dijo: Desaprobaste algo y me lo ofreciste … que me ocurre?
Dijo : no te lo ofrecí para que lo vistas sino para que lo vendas. Y lo vendió en 2.000 Dirhams»

عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما- أنه قال:

أخذ عمر جبة من إستبرق تباع في السوق فأخذها فأتى رسول الله ﷺ، فقال: يا رسول الله ابتع هذه تجمل بها للعيد والوفود،
فقال له رسول الله ﷺ إنما هذه لباس من لا خلاق له
فلبث عمر ما شاء الله أن يلبث ثم أرسل إليه رسول الله ﷺ بجبة ديباج فأقبل بها عمر فأتى بها رسول الله ﷺ، فقال:
يا رسول الله إنك قلت: إنما هذه لباس من لا خلاق له وأرسلت إلي بهذه الجبة،
فقال له رسول الله: ﷺ تبيعها أو تصيب بها حاجتك

وفى رواية أخرى:

أن عمر بن الخطاب رأى حلة سيراء عند باب المسجد. فقال : يا رسول الله ! لو اشتريت هذه فلبستها للناس يوم الجمعة ، وللوفد إذا قدموا عليك !
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ( إنما يلبس هذه من لا خلاق له في الآخرة )
ثم جاءت رسول الله صلى الله عليه وسلم منها حلل. فأعطى عمر منها حلة .
فقال عمر : يا رسول الله ! كسوتنيها . وقد قلت في حلة عطارد ما قلت ؟
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ( إني لم أكسكها لتلبسها )
فكساها عمر أخا له مشركا ، بمكة .

وفى رواية أخرى فى مسلم عن جابر رضى الله عنهما:

لبس النبي صلى الله عليه وسلم يوما قباء من ديباج أهدى له . ثم أوشك أن نزعه . فأرسل به إلى عمر بن الخطاب .
فقيل له : قد أوشك ما نزعته ، يا رسول الله ! فقال ( نهاني عنه جبريل )
فجاءه عمر يبكي . فقال : يا رسول الله ! كرهت أمرا وأعطيتنيه ، فما لي ؟ قال
( إني لم أعطكه لتلبسه . إنما أعطيتكه تبيعه ) فباعه بألفي درهم.

No se vuelvan después de mí incrédulos degollándose unos a otros

Libros: ,
Asuntos: , , , ,

De Abu Bakra que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Ciertamente el tiempo ha estado girando y ha vuelto a la forma y estado que tenía el día que Allah creó los Cielos y la Tierra:
El año tiene doce meses, de ellos, cuatro son sagrados, tres consecutivos, Dhul Qaada, Dhul Hiyya y Muharram. Y después Rayab Mudara, el que se halla entre Yumadi y Shaaban. ¿En qué mes estamos?”, preguntó.

Respondimos: “Allah y su Mensajero lo saben mejor”.
Él se mantuvo en silencio hasta el punto de que creímos que lo iba a llamar por otro nombre.
Luego dijo: “¿Acaso no es Dhul Hiyya?”.
Respondimos: “Efectivamente.”
Preguntó de nuevo: “¿qué lugar es este?”.
Respondimos: “Allah y su Mensajero lo saben mejor”.
Él se mantuvo en silencio hasta el punto de que creímos que lo iba a llamar por otro nombre.
Luego dijo: “¿Acaso no es Meca?”.
Respondimos: “Efectivamente.” Preguntó de nuevo: “¿qué día es hoy?”. Respondimos: “Allah y su Mensajero son lo saben mejor”.
Él se mantuvo en silencio hasta el punto de que creímos que lo iba a llamar por otro nombre.
Luego dijo: “¿Acaso no es el Día del Sacrificio?”.
Respondimos: “Efectivamente.”

Él dijo:
“Su sangre, su dinero y honor son sagrados (inviolables) para ustedes, como es sagrado este día, lugar, y este mes. Y encontrarán a su Señor y los preguntará por sus acciones. No se vuelvan después de mí incrédulos, y que unos de ustedes degüellen a otros.

Y el que está presente que informe al ausente de cuanto haya oído y entendido y que tal vez lo entienda mejor que quien lo oyó directamente de mí”.

Después preguntó dos veces: “¿Acaso no he hecho llegar el mensaje?”.
Respondimos: “efectivamente los has hecho”. Él dijo: “Oh Allah, sé testigo de ello”.

عن أبي بكرة -ضي الله عنه- عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال:

إن الزمان قد استدار كهيئته يوم خلق الله السماوات والأرض السنة اثنا عشر شهرا منها أربعة حرم ثلاثة متواليات ذو القعدة وذو الحجة والمحرم ورجب شهر مضر الذي بين جمادى وشعبان

ثم قال أي شهر هذا قلنا الله ورسوله أعلم قال فسكت حتى ظننا أنه سيسميه بغير اسمه قال أليس ذا الحجة قلنا بلى
قال فأي بلد هذا قلنا الله ورسوله أعلم قال فسكت حتى ظننا أنه سيسميه بغير اسمه قال أليس البلدة قلنا بلى
قال فأي يوم هذا قلنا الله ورسوله أعلم قال فسكت حتى ظننا أنه سيسميه بغير اسمه قال أليس يوم النحر قلنا بلى يا رسول الله

قال فإن دماءكم وأموالكم قال محمد وأحسبه قال وأعراضكم حرام عليكم كحرمة يومكم هذا في بلدكم هذا في شهركم هذا وستلقون ربكم فيسألكم عن أعمالكم فلا ترجعن بعدي كفارا أو ضلالا يضرب بعضكم رقاب بعض

ألا ليبلغ الشاهد الغائب فلعل بعض من يبلغه يكون أوعى له من بعض من سمعه ثم قال ألا هل بلغت