¿Dónde está el que jura por Allah que no hará el bien?

Libros: ,
Asuntos:

De Aisha que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ oyó unas voces muy altas de dos contendientes en la puerta; uno de los dos pedía al otro que tuviera benevolencia y que le rebajara algo la deuda o que se la aplazara. El otro decía: ‘¡Juro por Allah que no lo haré!’
Entonces salió el Mensajero de Allah ﷺ y les dijo: ‘¿Dónde está el que jura por Allah que no hará el bien?’
Dijo: ‘¡Yo, Mensajero de Allah! Para él lo que quiera. Si quiere, le rebajo la deuda y se la aplazo’”

En el relato de Ahmad (24405) e Ibn Hubán (5032):

“Si quieres, le perdono las ganancias y si quieres le perdono el capital inicial. Le perdonó las ganancias”.
El Mensajero de Allah ﷺ quiso conciliar entre los dos contendientes, ya sea a través de rebajarle la deuda al deudor o por medio de darle más plazo para devolverla. En este sentido hay otro suceso que se da en el hadiz de la puerta,

عن عائشة رضي الله عنها قالت:

سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم صوت خصوم بالباب عالية أصواتهما، وإذا أحدهما يستوضع الآخر ويسترفقه في شيء، وهو يقول: والله لا أفعل، فخرج عليهما رسول الله صلى الله عليه وسلم،
فقال: أين المتألي على الله لا يفعل المعروف؟! فقال: أنا يا رسول الله، وله أي ذلك أحب.

عن كعب بن مالك رضي الله عنها قالت:

أنه كان له على عبد الله بن أبي حدرد الأسلمي دين، فلقيه، فلزمه فتكلما حتى ارتفعت أصواتهما، فمر بهما النبي -صلى الله عليه وسلم- فقال: «يا كعب»
وأشار بيده، كأنه يقول: النصف، فأخذ نصف ما عليه وترك نصفا». فينبغي للمسلم أن يحرص على فعل الخير ومن ذلك الإصلاح بين الناس،
فإذا رأى شخصين أو جماعتين أو قبيلتين بينهما نزاع وشقاق وتباغض واقتتال سعى للإصلاح بينهم لإزالة كل ما يؤدي إلى الفرقة والتباغض، ويحل محله الإخاء وتسود المحبة، فإن في ذلك الخير الكثير والثواب الجزيل، بل ذلك أفضل من درجة الصائم القائم المتصدق،
قال -عليه الصلاة والسلام-: «ألا أخبركم بأفضل من درجة الصيام والصلاة والصدقة؟ قالوا: بلى، يا رسول الله قال: إصلاح ذات البين..»

No honres a tu amigo hasta el pundo de avergonzarle

Libros:
Asuntos:

Según Muhammad Ibn Sirín en Al Adab Al Mufrad: En la época ellos decían:

No honres a tu amigo hasta el pundo de avergonzarle

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن محمد بن سيرين قال :

كانوا يقولون‏ لا تكرم صديقك بما يشق عليه

حسنه الألبانى.

Nada me alegraría más que tener como eso (Uhud) en oro y gastarlo todo excepto tres dinares

Libros: ,
Asuntos: ,

De Al-Ahnaf Ibn Qays que dijo:

“Llegué a Medina y cuando estaba en compañía de los nobles de Quraysh vino un hombre de ropas toscas, cuerpo y rostro toscos y les dijo:
“¡Advierte a los acumuladores de piedras (preciosas), que serán calentadas en el fuego del Infierno y serán puestas sobre el borde del pecho de cada uno hasta salir por los huesos de los hombros y serán puestas sobre los huesos de los hombros hasta salir por el borde del pecho y así seguirán (pasando de un lado a otro)!”
Entonces la gente bajó sus cabezas y ninguno de ellos respondió. Luego se fue y yo lo seguí hasta que se sentó cerca de un pilar y le dije ‘No les gustó nada lo que les dijiste’. Respondió: ‘Esos en verdad no entienden nada.
Mi amigo Abu al- Qasim me llamó acudí y me dijo’: “¿Ves (la montaña de) Uhud?” Miré hacia el sol pensando que me enviaría a hacer un mandado para él y contesté: ‘la veo.’
Y dijo: “Nada me alegraría más que tener como eso (Uhud) en oro y gastarlo todo excepto tres dinares.” Y luego esos acumulan riquezas mundanales sin entender nada.”
Pregunté: “¿Qué hay entre tú y tus hermanos de Quraysh? No les pides nada ni aceptas nada de ellos.” Dijo: “¡No por tu Señor! No les pediré nada de este mundo y no les preguntaré nada de religión hasta encontrarme con Allah”.

ِEn un relato:

“Llegué a Medina y cuando estaba en compañía de los nobles de Quraysh vino un hombre de ropas toscas, cuerpo y rostro toscos y les dijo: “¡Advierte a los acumuladores de piedras (preciosas), que serán calentadas en el fuego del Infierno y serán puestas sobre el borde del pecho de cada uno hasta salir por los huesos de los hombros y serán puestas sobre los huesos de los hombros hasta salir por el borde del pecho y así seguirán (pasando de un lado a otro)!”
Entonces la gente bajó sus cabezas y ninguno de ellos respondió. Luego se fue y yo lo seguí hasta que se sentó cerca de un pilar y le dije ‘No les gustó nada lo que les dijiste’. Respondió: ‘Esos en verdad no entienden nada.
Mi amigo Abu al- Qasim (la paz sea con él) me llamó acudí y me dijo’: “¿Ves (la montaña de) Uhud?” Miré hacia el sol pensando que me enviaría a hacer un mandado para él y contesté: ‘la veo.’ Y dijo: “Nada me alegraría más que tener como eso (Uhud) en oro y gastarlo todo excepto tres dinares.”
Y luego esos acumulan riquezas mundanales sin entender nada.” Pregunté: “¿Qué hay entre tú y tus hermanos de Quraysh? No les pides nada ni aceptas nada de ellos.” Dijo: “¡No por tu Señor! No les pediré nada de este mundo y no les preguntaré nada de religión hasta encontrarme con Allah”

عن الأحنف بن قيس قال:

جلست إلى ملإ من قريش، فجاء رجل خشن الشعر والثياب والهيئة، حتى قام عليهم فسلم، ثم قال: بشر الكانزين برضف يحمى عليه في نار جهنم، ثم يوضع على حلمة ثدي أحدهم حتى يخرج من نغض كتفه، ويوضع على نغض كتفه حتى يخرج من حلمة ثديه، يتزلزل، ثم ولى،
فجلس إلى سارية، وتبعته وجلست إليه وأنا لا أدري من هو؟ فقلت له: لا أرى القوم إلا قد كرهوا الذي قلت، قال: إنهم لا يعقلون شيئا،
قال لي خليلي، قال: قلت: من خليلك؟ قال النبي صلى الله عليه وسلم: يا أبا ذر أتبصر أحدا؟
قال: فنظرت إلى الشمس ما بقي من النهار، وأنا أرى أن رسول الله صلى الله عليه وسلم يرسلني في حاجة له، قلت: نعم،
قال: ما أحب أن لي مثل أحد ذهبا، أنفقه كله، إلا ثلاثة دنانير وإن هؤلاء لا يعقلون، إنما يجمعون الدنيا، لا والله، لا أسألهم دنيا، ولا أستفتيهم عن دين، حتى ألقى الله.

وفي رواية:

جلست إلى ملأ من قريش في مسجد المدينة، فجاء رجل خشن الشعر، والثياب، والهيئة، حتى قام عليهم، فسلم، ثم قال: بشر الكانزين برضف يحمى عليه في نار جهنم، ثم يوضع على حلمة ثدي أحدهم، حتى يخرج من نغضي كتفه، ويوضع على نغض كتفه حتى يخرج من حلمة ثديه، يتزلزل. ثم ولى فجلس إلى سارية، وتبعته، وجلست إليه، وأنا لا أدري من هو، فقلت له: لا أرى القوم إلا قد كرهوا الذي قلت. قال:
إنهم لا يعقلون شيئا. واستدل أبو ذر رضي الله عنه بقول رسول الله (صلى الله عليه وسلم): » ما أحب أن لي مثل أحد ذهبا، أنفقه كله، إلا ثلاثة دنانير، ثم هؤلاء يجمعون الدنيا، لا يعقلون شيئا» ،
قال: قلت: ما لك ولإخوتك من قريش، لا تعتريهم وتصيب منهم،
قال: لا، وربك، لا أسألهم عن دنيا، ولا أستفتيهم عن دين، حتى ألحق بالله ورسوله.>>

La mejor caridad

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“La mejor caridad es donar (manîha) a alguien una camella recién parida que tiene mucha leche, o una cabra que da mucha leche, para que la ordeñe en la mañana y en la tarde.”

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«نعم الصدقة اللقحة الصفي منحة ،والشاة الصفي منحة تغدو بإناء وتروح بآخر».

Os encomiendo a los ansár

Libros:
Asuntos:

Anas bin Málik dijo:

Abu Bakr y Al- Abbás pasaron por un grupo reunido de los ansâríes y los vieron llorando.
Dijo (uno de ellos): ‘¿Qué os hace llorar?’ Dijeron: ‘Recordamos nuestras reuniones con el Profeta ﷺ ’. Ellos entraron a ver al Profeta ﷺ y le mencionaron tales palabras.
El Profeta ﷺ, entonces, salió, llevando el borde de una sábana amarrado alre- dedor de su cabeza. Subió al púlpito, al que nunca volvería después de aquél día; glorificó y alabó a Dios; luego dijo:
«Os encomiendo a los ansár; pues ellos son mis amigos cercanos a los que he confiado mis asuntos privados. Cumplieron con sus obligaciones y derechos, pero aún queda lo que es para ellos.
Así pues: Aceptad las buenas obras de sus bienhechores y disculpad a sus malhechores»

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

سمعت أنس بن مالك يقول مر أبو بكر والعباس رضي الله عنهما بمجلس من مجالس الأنصار وهم يبكون
فقال ما يبكيكم قالوا ذكرنا مجلس النبي صلى الله عليه وسلم منا فدخل على النبي صلى الله عليه وسلم فأخبره بذلك
قال فخرج النبي صلى الله عليه وسلم وقد عصب على رأسه حاشية برد قال فصعد المنبر ولم يصعده بعد ذلك اليوم فحمد الله وأثنى عليه
ثم قال أوصيكم بالأنصار فإنهم كرشي وعيبتي وقد قضوا الذي عليهم وبقي الذي لهم فاقبلوا من محسنهم وتجاوزوا عن مسيئهم

Aisha solía recomendar la talbina

Libros:
Asuntos: ,

El Padre de Hisham dijo:

“Aisha solía recomendar la talbina y aunque se usara a decir que no le gustara (por el paciente),era beneficioso.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن عائشة رضي الله عنها:

«أنها كانت تأمر بالتلبينة وتقول: هو البغيض النافع.».

حسنه الألبانى.

Lavar la boca con agua después de una comida contiendo grasa

Libros:
Asuntos:

De Ibn Abbás que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ bebió leche luego pidió un poco de agua. Una vez obtuvo el agua se enjuagó la boca y luego dijo:
«Esto contiene grasa».

عن ابن عباس رضي الله عنهما قال:

أن رسول الله – صلى الله عليه وسلم- شرب لبناً فمضمض وقال: «إن لـه دسماً»

¿Por qué no lo cubres aunque sea crúzale un palo?

Libros:
Asuntos:

Ÿâbir bin ‘Abdullah dijo:

Abu Humayd trajo un recipiente con leche de Al-Naqí’.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: «¿Por qué no lo cubres? Aunque sea crúzale un palo»’.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن جابر بن عبد الله رضي الله عنهما قال:

جاء أبو حميد بقدح من لبن من النقيع، فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: ألا خمرته، ولو أن تعرض عليه عودا.

Cuando el Mensajero de Allah ﷺ nos ordenaba hacer caridad

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Masúd Al-Ansárí que dijo:

“Cuando el Mensajero de Allah ﷺ nos ordenaba hacer caridad, iban algunos de nosotros al mercado y trabajábamos de cargadores para obtener un mudd (medida de granos) (y donarlo).
Hoy algunos de nosotros tienen hasta cien mil.”

عن أبي مسعود الأنصاري رضي الله عنه:

كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا أمرنا بالصدقة، انطلق أحدنا إلى السوق، فيحامل، فيصيب المد وإن لبعضهم اليوم لمئة ألف.