De Abu Hurairah que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
“Si uno de ustedes realiza la ablución menor que aspire agua por su nariz y luego la eche.
Si alguno se higieniza después de las necesidades fisiológicas usando piedras, que utilice un número impar.
Al despertarse del sueño, que lave sus manos tres veces antes de introducirlas en el recipiente de agua, puesto que ninguno de ustedes sabe qué partes ha tocado su mano mientras dormía.”.
En otro relato, dijo:
“debe aspirar agua por sus dos orificios nasales”.
En otra expresión, dijo:
“Quien realiza la ablución menor que aspire agua por su nariz”.
عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال:
عن أبي هريرة -رضي الله عنه- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «إذا توضأ أحدكم فليجعل في أنفه ثم لينثر ومن استجمر فليوتر وإذا استيقظ أحدكم من نومه، فلا يدخل يده في الإناء حتى يغسلها ثلاثا، فإنه لا يدرى أين باتت يده».
وفي رواية:
«فليستنشق بمنخريه من الماء».
وفي لفظ:
Satán hace tres nudos en la parte trasera de la cabeza mientras dormir
Libros: Al Bujari, MuslimAsuntos: El Satán, La Fe, La Oración, Las Buenas Acciones
De Abu Hurairah que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
“Satán hace tres nudos en la parte trasera de la cabeza de uno de ustedes cuando duerme. Golpea con cada nudo diciendo: ‘la noche es aún larga, así que duerme’.
Si se despierta y menciona a Allah, se abre el primer nudo. Si hace la ablución, se abre el segundo nudo, y si reza, se abren todos los nudos.
Se convierte así en una persona activa y de no hacerlo, amanece con una sensación de malestar y pereza.”
عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال:
« يعقد الشيطان على قافية رأس أحدكم إذا هو نام ثلاث عقد يضرب مكان كل عقدة عليك ليل طويل فارقد
فإن استيقظ فذكر الله انحلت عقدة فإن توضأ انحلت عقدة فإن صلى انحلت عقدة
فأصبح نشيطا طيب النفس وإلا أصبح خبيث النفس كسلان»
Creer tener ventosidades mientras rezar
Libros: Al Bujari, MuslimAsuntos: La ablución
De Abdullah Ibn Zayd Ibn Asim Al-Mazani que dijo:
“Un hombre se quejó ante el Mensajero de Allah ﷺ de que creía tener ventosidades mientras rezaba.
Él le dijo: ‘No abandones tu rezo, hasta que oigas algún ruido o huelas algún hedor’.”
Y de Abdullah Ibn Zayd Ibn Asim Al-Mazani que dijo:
‘Si alguno de ustedes siente algo en el estómago, y no está seguro de si ha salido o no, no debe abandonar la mezquita hasta tanto oiga un sonido o perciba algún olor’”.
عن عبد الله بن زيد بن عاصم المازني -رضي الله عنه- قال:
(شكي إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- الرجل يخيل إليه أنه يجد الشيء في الصلاة، فقال: لا ينصرف حتى يسمع صوتا، أو يجد ريحا)
وعن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:
إذا وجد أحدكم في بطنه شيئا ، فأشكل عليه : أخرج منه شيء ، أم لا ؟ فلا يخرجن من المسجد حتى يسمع صوتا أو يجد ريحا
Sobre la metrorragia
Libros: Al Bujari, MuslimAsuntos: La menstruación, La purificación
Narró Aisha que:
“Umm Habiba tuvo metrorragia durante siete años. Así que le preguntó al Mensajero de Allah ﷺ: ¿Qué debo hacer?
Él le ordenó realizar la ablución mayor.”
Aisha dijo: “Solía realizar la ablución mayor antes de cada oración
(Nota del Traductor: Solía realizar la ablución mayor antes de cada oración voluntariamente puesto que quienes padecen de metrorragia deben realizar únicamente la ablución menor antes de cada oración)
عن عائشة -رضي الله عنها- قالت:
«إن أم حبيبة استحيضت سبع سنين، فسألت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عن ذلك؟ فأمرها أن تغتسل، قالت: فكانت تغتسل لكل صلاة».
Ciertamente me los puse una vez que hice la ablución
Libros: Al Bujari, MuslimAsuntos: La ablución
De Al Muguira Ibn Shúba que dijo:
“Acompañaba yo una noche al Mensajero de Allah ﷺ en uno de sus viajes. (Cuando paramos y me dispuse a verterle agua para la ablución) fui a quitarle los calcetines de cuero (juf), pero él me dijo:
‘Déjalos, ya que ciertamente me los puse una vez que hice la ablución y por lo tanto están puros’. Lo que hizo fue pasarles la mano húmeda por encima”
عن المغيرة بن شعبة -رضي الله عنه- قال:
((كنت مع النبي -صلى الله عليه وسلم- في سفر، فأهويت لأنزع خفيه، فقال: دعهما؛ فإني أدخلتهما طاهرتين، فمسح عليهما))
Suraqah ibn Málik persiguiendo al Profeta Muhammad
Libros: Al Bujari, MuslimAsuntos: La Fe, Los milagros
De Abu Bakr Al Siddíq que dijo:
Cuando estabamos emigrando de La Meca hacia La Medina, y la gente (de Quraish) nos persiguieron. Sólo Suraqah ibn Málik ibn Ju’shum nos alcanzó sobre su caballo. Entonces dije:
«O Mensajero de Allah, Esto que nos persigue nos alcanzó»
Dijo: «¡No estés triste! ¡Allah está con nosotros!»
Dije: «Por Allah, no lloro por mi sino por ti»
Entonces El Mensajero de Allah ﷺ rogó:
«O Allah, bástenos contra él con lo que quieres»
Cuando Suraqah estaba muy cerco, su caballo se hundió en la arena hasta la barriga no pudiendo moverse.
Suraqah dijo: “Veo que has rogado en mi contra”. Ruega en mi favor, y juro por Allah que desviaré a los que te están persiguiendo”.
Entonces el Profeta ﷺ rogó por él, y se liberó de la arena.
عن أبي بكر الصديق رضي الله عنه قال :
( ارتحلنا ، والقوم يطلبونا ، فلم يدركنا أحد منهم إلا سراقة بن مالك بن جعشم على فرس له ، فقلت : يا رسول الله ! هذا الطلب قد لحقنا . فقال : لا تحزن إن الله معنا .
حتى إذا دنا منا ، فكان بيننا وبينه قدر رمح أو رمحين أو ثلاثة ، قال : قلت : يا رسول الله ! هذا الطلب قد لحقنا . وبكيت . قال : لم تبكي ؟ قال : قلت : أما والله ما على نفسي أبكي ، ولكن أبكي عليك .
قال : فدعا عليه رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال : اللهم اكفناه بما شئت .
فساخت قوائم فرسه إلى بطنها في أرض صلد ، ووثب عنها ، وقال : يا محمد ! قد علمت أن هذا عملك ، فادع الله أن ينجيني مما أنا فيه ، فوالله لأعمين على من ورائي من الطلب. قال : ودعا له رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فأطلق ، فرجع إلى أصحابه )
La multiplicación del alimento durante la batalla del Jandaq
Libros: Al Bujari, MuslimAsuntos: La Bendición, La Fe, Los méritos del Profeta Muhammad ﷺ, Los milagros
De Yábir que dijo:
“Regresé a mi casa (el día de la batalla de Jandaq) y le dije a mi esposa: ¿tienes algo para comer? Porque he visto al Profeta ﷺ muy hambriento.
Ella sacó de una bolsa en la que había una medida de cebada, y teníamos un animal doméstico que sacrifiqué, luego molí la cebada, inmediatamente pusimos la carne en una olla.
Luego me dirigí para ver al Profeta ﷺ y le dije: Oh Mensajero de Allah! Sacrificamos un animal y hemos molido una medida de cebada. ¡Ven y trae algunas personas contigo.
El Profeta ﷺ dijo en voz alta: “ Oh, gente de al Jandaq! Yabir ha preparado comida, vengan”.
El Mensajero de Allah me dijo: “No saquen la olla ni horneen el pan hasta que yo llegue”. Cuando él llegó, saqué la masa para él. Rogó para que sea bendecida, luego fue hasta nuestra olla e hizo lo mismo.
Después dijo: “Llama a la mujer panadera para que pueda ayudarte a hacer el pan; saca la comida de la olla pero no la quites del fuego”.
Había mil personas, y ¡Juro por Allah! Que siguieron comiendo hasta que todos estuvieron satisfechos y luego se marcharon, y nuestra olla todavía estaba bullendo, llena de comida como al principio, y nuestra masa también esta como al principio”
En un otro relato:
En el día de la trinchera, estabamos cavando y nos obstaculizó una roca muy dura, así que fueron a llamarlo al Profeta ﷺ y dijeron: esta roca nos impidió seguir cavando la trinchera.
Él dijo: «Estoy bajando» se levantó y había una piedra amarrada a su barriga debido al hambre ya que hemos estado tres días sin tener acceso a la comida. Tomó la hacha y la golpeó hasta que se convertió en polvo.
Dijo, Oh, Mensajero de Al-lah, permitame ir a la casa, fui y dije a mi mujer: he visto el Profeta, la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, en una situación que nadie puede soportar, ¿tienes algo para darle de comer? dijo tengo cebada y ‘Anaq (chiva pequeña).
Degolló el ‘Anaq y molió la cebada y preparó una comida. Le dijo, oh, Mensajero de Al-lah, ven tu y uno o dos hombres más para comer. Me preguntó que cantidad de comida hay y le conté, dijo:
dile a tu esposa que no baje la olla ni saque el pan del horno (de barro) hasta que venga y dijo vamos a todos los presentes (los emigrantes y los auxiliares),
Dije, que mala noticia, ha venido el Profeta ﷺ con todos sus compañeros. Dijo su esposa: te ha preguntado algo? dije que si, entonces dijo, el Profeta ﷺ: entren y no presiones unos a otros, y les servió el Mensajero de Al-lah hasta que quedaron llenos.
Luego dijo a mi esposa: Come esto y regala, ya que la gente ha sufrido hambruna.
عن جابر بن عبدالله -رضي الله عنه- أنه قال:
لما حفر الخندق رأيت برسول الله ﷺ خمصا. فانكفأت إلى امرأتي. فقلت لها: هل عندك شيء؟ فإني رأيت برسول الله ﷺ خمصا شديدا. فأخرجت لي جرابا فيه صاع من شعير. ولنا بهيمة داجن.
قال فذبحتها وطحنت. ففرغت إلى فراغي. فقطعتها في برمتها. ثم وليت إلى رسول الله ..
فقالت: لا تفضحني برسول الله ﷺ ومن معه. قال فجئته فساررته. فقلت: يا رسول الله! إنا قد ذبحنا بهيمة لنا. وطحنت صاعا من شعير كان عندنا. فتعال أنت في نفر معك. فصاح رسول الله ﷺ وقال (يا أهل الخندق! إن جابرا قد صنع لكم سورا. فحيهلا بكم) وقال رسول الله ﷺ (لا تنزلن برمتكم ولا تخبرن عجينتكم، حتى أجئ)
فجئت وجاء
رسول الله يقدم الناس. حتى جئت امرأتي. فقالت: بك. وبك. فقلت: قد فعلت الذي قلت لي. فأخرجت له عجينتنا فبصق فيها وبارك.
ثم عمد إلى برمتنا فبصق فيها وبارك.
ثم قال (ادعي خابزة فلتخبز معك. واقدحي من برمتكم ولا تنزلوها) وهم ألف.
فأقسم بالله لأكلوا حتى تركوه وانحرفوا. وإن برمتنا لتغط كما هي.
وفي رواية:
إنا كنا يوم الخندق نحفر فعرضت كدية شديدة، فجاؤوا إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- فقالوا: هذه كدية عرضت في الخندق. فقال: «أنا نازل» ثم قام، وبطنه معصوب بحجر، ولبثنا ثلاثة أيام لا نذوق ذواقا،
فأخذ النبي -صلى الله عليه وسلم- المعول، فضرب فعاد كثيبا أهيل أو أهيم، فقلت: يا رسول الله ائذن لي إلى البيت، فقلت لامرأتي: رأيت بالنبي -صلى الله عليه وسلم- شيئا ما في ذلك صبر فعندك شيء؟ فقالت: عندي شعير وعناق، فذبحت العناق وطحنت الشعير حتى جعلنا اللحم في البرمة،
ثم جئت النبي -صلى الله عليه وسلم- والعجين قد انكسر، والبرمة بين الأثافي قد كادت تنضج، فقلت: طعيم لي فقم أنت يا رسول الله ورجل أو رجلان، قال: «كم هو»؟ فذكرت له، فقال: «كثير طيب قل لها لا تنزع البرمة، ولا الخبز من التنور حتى آتي»
فقال: «قوموا»، فقام المهاجرون والأنصار، فدخلت عليها فقلت: ويحك قد جاء النبي -صلى الله عليه وسلم- والمهاجرون والأنصار ومن معهم!
قالت: هل سألك؟ قلت: نعم، قال: «ادخلوا ولا تضاغطوا» فجعل يكسر الخبز، ويجعل عليه اللحم، ويخمر البرمة والتنور إذا أخذ منه، ويقرب إلى أصحابه ثم ينزع،
فلم يزل يكسر ويغرف حتى شبعوا، وبقي منه، فقال: «كلي هذا وأهدي، فإن الناس أصابتهم مجاعة».
¿Podrías librarme de Dhu al Jalasah?
Libros: Al Bujari, MuslimAsuntos: El monoteísmo, El Yihad, Los milagros
De Yarír ibn Abdullah: El Mensajero de Allah ﷺ me dijo:
“¿podrías librarme de Dhu al Jalasah(Esta era la casa de los dioses falsos de Jaz’am conocida como Ka’bah al Iamamah.)?
Respondí: “Por supuesto”.
Yo no era un buen jinete y se lo mencioné al Mensajero de Allah. Entonces golpeó fuerte en mi pechó, hasta que pude ver la marca que dejó su mano, y dijo: “Oh Allah! Haz de él un buen jinete y que se convierta en un guía para que los demás se guíen a través suyo”.
Luego de su súplica nunca más volví a caer de mi caballo. Partí con ciento cincuenta jinetes valientes de Quraish, y la destruimos”
حدثنا محمد بن المثنى حدثنا يحيى حدثنا إسماعيلقال حدثني قيس قال قال لي جرير بن عبد الله رضي الله عنه قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم:
ألا تريحني من ذي الخلصة وكان بيتا فيه خثعم يسمى كعبة اليمانية فانطلقت في خمسين ومائة من أحمس وكانوا أصحاب خيل فأخبرت النبي صلى الله عليه وسلم أني لا أثبت على الخيل فضرب في صدري حتى رأيت أثر أصابعه في صدري فقال اللهم ثبته واجعله هاديا مهديا فانطلق إليها فكسرها وحرقها
Poco de la comida alimentando a decenas de personas
Libros: Al Bujari, MuslimAsuntos: La Fe, Los milagros
Anas narró que Abu Talha le comentó a Umm Sulaim:
Escuché la voz del Mensajero de Allah ﷺ y parecía débil, y supe que era a causa del hambre, ¿tienes algo? Ella dijo que si, sacó algunos panecillos de cebada, luego con un velo suyo enrolló los panes.
Después lo puso bajo mi brazo y enrollo parte del velo que sobraba alrededor de mi cabeza. Fui donde el Mensajero de Allah y lo encontré en la mezquita, pero había otras personas con él. Permanecí de pie y el Mensajero de Allah ﷺ me dijo:
¿Abu Talha te ha enviado? Dije: “Sí”.
Él dijo: “¿Con comida? Dije: “Sí”. El Mensajero de Allah ﷺ le dijo a quienes estaban con él: “Vamos”.
Luego salieron hacia la casa de Abu Talha y yo me adelanté y le informé. Abu Talha dijo: ¡Oh, Umm Sulaim!, El Mensajero de Allah ﷺ viene junto a otras personas y nosotros no tenemos suficiente alimento. Pero ella dijo: “Allah y Su Mensajero son lo que saben más”.
Abu Talha salió hasta encontrarse con el Mensajero de Allah y junto caminaron hacia la casa.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo:
“Dime , Oh Umm Sulaim ¿Qué tienes para comer? ”
Ella acercó los panes. El Mensajero de Allah pidió que se corte en pedazos. Umm Sulaim untó mantequilla encima del pan, luego el Mensajero de Allah ﷺ realizó unas súplicas que Allah inspiró.
Después dijo: “Que diez de ellos vengan y coman”. Entonces vinieron y comieron hasta quedar satisfechos y luego salieron. Luego dijo: “Que otros diez de ellos vengan y coman”. Entonces vinieron y comieron hasta quedar satisfechos y luego salieron. Después volvió a decir: “que otros diez de ellos ingresen y coman”. Entonces entraron y comieron hasta quedar satisfechos y luego se retiraron.
Luego dijo: “que otros diez venga y coman”. Entonces entraron y comieron hasta quedar satisfechos y luego se retiraron. El grupo que había asistido eran unos setenta y ochenta hombres”.
عن أنس بن مالك قال: قال أبو طلحة لأم سليم:
لقد سمعت صوت رسول الله ضعيفا، أعرف فيه الجوع، فهل عندك من شيء؟ فقالت: نعم، فأخرجت أقراصا من شعير
ثم أخذت خمارا لها، فلفت الخبز ببعضه، ثم أرسلتني إلى رسول الله ،
فذهبت فوجدت رسول الله ﷺ في المسجد ومعه الناس، فقمت عليهم، فقال رسول الله (أأرسلك أبو طلحة). فقلت: نعم، فقال رسول الله لمن معه:
(قوموا). فانطلقوا وانطلقت بين أيديهم، حتى جئت أبا طلحة فأخبرته،
فقال أبو طلحة: يا أم سليم، قد جاء رسول الله والناس، وليس عندنا من الطعام ما نطعمهم،
فقالت: الله ورسوله أعلم، فانطلق أبو طلحة حتى لقي رسول الله ﷺ ،
فأقبل رسول الله ﷺ وأبو طلحة حتى دخلا، فقال رسول الله : (هلمي يا أم سليم ما عندك).
فأتت بذلك الخبز، قال: فأمر رسول الله بذلك الخبز ففت، وعصرت أم سليم عكة لها فأدمته، ثم قال فيه رسول الله ما شاء الله أن يقول،
ثم قال: (ائذن لعشرة). فأذن لهم فأكلوا حتى شبعوا، ثم خرجوا، ثم قال: (ائذن لعشرة).
فأذن لهم، فأكل القوم كلهم وشبعوا، والقوم سبعون أو ثمانون رجلا
و في روايات مسلم في كتاب الأشربة قال :
حدثنا يحيى بن يحيى. قال: قرأت على مالك بن أنس عن إسحاق بن عبدالله ابن أبي طلحة؛ أنه سمع أنس بن مالك يقول:
قال أبو طلحة لأم سليم:
قد سمعت صوت رسول الله ﷺ ضعيفا. أعرف فيه الجوع. فهل عندك من شيء؟ فقالت: نعم.
فأخرجت أقراصا من شعير: ثم أخذت خمارا لها.
فلفت الخبز ببعضه، ثم دسته تحت ثوبي. وردتني ببعضه.
ثم أرسلتني إلى رسول الله ﷺ قال فذهبت به فوجدت رسول الله جالسا في المسجد.
ومعه الناس. فقمت عليهم. فقال رسول الله (أرسلك أبو طلحة؟) قال فقلت: نعم. فقال (ألطعام ؟) فقلت: نعم.
فقال رسول الله لمن معه (قوموا) قال فانطلق وانطلقت بين أيديهم. حتى جئت أبا طلحة. فأخبرته.
فقال أبو طلحة: يا أم سليم! قد جاء رسول الله ﷺ بالناس. وليس عندنا ما نطعمهم. فقالت: الله ورسوله أعلم. قال فانطلق أبو طلحة حتى لقي رسول الله
فأقبل رسول الله معه حتى دخلا. فقال رسول الله (هلمي. ما عندك. يا أم سليم!) فأتت بذلك الخبز.
فأمر به رسول الله ﷺ ففت. وعصرت عليه أم سليم عكة لها فأدمته. ثم قال فيه رسول الله ﷺ ما شاء الله أن يقول.
ثم قال (ائذن لعشرة) فأذن لهم فأكلوا حتى شبعوا. ثم خرجوا.
ثم قال (ائذن لعشرة) فأذن لهم فأكلوا حتى شبعوا ثم خرجوا. ثم قال (ائذن لعشرة) حتى أكل القوم كلهم وشبعوا. والقوم سبعون رجلا أو ثمانون.
– حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة. حدثنا عبدالله بن نمير. ح وحدثنا ابن نمير (واللفظ له). حدثنا أبي. حدثنا سعد بن سعيد. حدثني أنس ابن مالك قال:
بعثني أبو طلحة إلى رسول الله ﷺ لأدعوه. وقد جعل طعاما. قال فأقبلت ورسول الله ﷺ مع الناس. فنظر إلي فاستحييت فقلت: أجب أبا طلحة. فقال للناس (قوموا) فقال أبو طلحة: يا رسول الله! إنما صنعت لك شيئا. قال فمسها رسول الله ﷺ ودعا فيها بالبركة. ثم قال (أدخل نفرا من أصحابي، عشرة) وقال (كلوا) وأخرج لهم شيئا من بين أصابعه. فأكلوا حتى شبعوا. فخرجوا. فقال (أدخل عشرة) فأكلوا حتى ش فأقبل رسول الله معه حتى دخلا. فقال رسول الله r (هلمي. ما عندك. يا أم سليم!) فأتت بذلك الخبز. فأمر به رسول الله ﷺ ففت. وعصرت عليه أم سليم عكة لها فأدمته. ثم قال فيه رسول الله ﷺ ما شاء الله أن يقول. ثم قال (ائذن لعشرة) فأذن لهم فأكلوا حتى شبعوا. ثم خرجوا. ثم قال (ائذن لعشرة) فأذن لهم فأكلوا حتى شبعوا ثم خرجوا. ثم قال (ائذن لعشرة) حتى أكل القوم كلهم وشبعوا. والقوم سبعون رجلا أو ثمانون.بعوا. فما زال يدخل عشرة ويخرج عشرة حتى لم يبق منهم أحد إلا دخل، فأكل حتى شبع. ثم هيأها. فإذا هي مثلها حين أكلوا منها.
– وحدثني سعيد بن يحيى الأموي. حدثني أبي. حدثنا سعد بن سعيد. قال: سمعت أنس ابن مالك قال: بعثني أبو طلحة إلى رسول الله ﷺ . وساق الحديث بنحو حديث ابن نمير. غير أنه قال في آخره: ثم أخذ ما بقي فجمعه. ثم دعا فيه بالبركة. قال فعاد كما كان. فقال (دونكم هذا).
– وحدثني عمرو الناقد. حدثنا عبدالله بن جعفر الرقي. حدثنا عبيدالله بن عمرو عن عبدالملك بن عمير، عن عبدالرحمن بن أبي ليلى، عن أنس بن مالك. قال: أمر أبو طلحة أم سليم أن تصنع للنبي ﷺ طعاما لنفسه خاصة. ثم أرسلني إليه. وساق الحديث. وقال فيه:
فوضع النبي ﷺ يده وسمى عليه. ثم قال (ائذن لعشرة) فأذن لهم فدخلوا. فقال (كلوا وسموا الله) فأكلوا.حتى فعل ذلك بثمانين رجلا. ثم أكل النبي ﷺ بعد ذلك وأهل البيت. وتركوا سؤرا.
El árbol que lloraba
Libros: Al BujariAsuntos: La Profecía, Los milagros
Yabir ibn Abdullah reportó :
El Profeta ﷺ solía ir y pararse junto a un árbol o una palmera, todos los viernes. Una mujer u hombre del Ansar (la gente de la Medina) le preguntó:
“Oh, Mensajero de Allah, ¿debemos construirte un minbar (“púlpito”)?”
Él respondió, “Si así lo desean”. De esta manera, le construyeron un minbar y, cuando fue el viernes siguiente, le mostraron el minbar.
El árbol lloró como un niño, entonces el Profeta ﷺ bajó y abrazó al árbol que lloraba hasta que se calmó”.
Yabir dijo: “Llora debido a la dhikr (recuerdos de Allah) que solía escuchar”.
عن جابر بن عبد الله -رضي الله عنه-:
أن رسول الله ﷺ كان يقوم يوم الجمعة إلى شجرة أو نخلة.
فقالت امرأة من الأنصار أو رجل: يا رسول الله ألا نجعل لك منبرا؟
قال: « إن شئتم ».
فجعلوا له منبرا، فلما كان يوم الجمعة دفع إلى المنبر فصاحت النخلة صياح الصبي،
ثم نزل النبي ﷺ فضمه إليه يئن أنين الصبي الذي يسكن.
قال: كانت تبكي على ما كانت تسمع من الذكر عندها.