El vino proviene de (el fruto de) estos dos árboles

Libros: ,
Asuntos:

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“El jamr proviene de (el fruto de) estos dos árboles: la palmera y la vid.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«الخمر من هاتين الشجرتين : النخلة والعنبة (وفي رواية الكرم والنخل)».

حسنه الألبانى.

No hagas la oración en voz demasiado alta ni demasiado baja

Libros: ,
Asuntos: ,

Abdullah ibn Abbás dijo, sobre las palabras de Dios: No hagas el salat en voz demasiado alta, ni demasiado baja, sino con voz moderada:

‘Descendieron cuando el Mensajero de Allah ﷺ estaba escondido en La Meca.
Cuando rezaba con sus sahabas elevaba la voz; si lo oían los politeístas insultaban al Corán, al que lo inspiraba y a quien lo traía.
Entonces, Dios, ensalzado sea, dijo a Su Profeta ﷺ no hagas el salat en voz demasiado alta es decir:
Tu recitación de manera que te oigan los politeístas e insulten al Corán; ni demasiado baja para tus sahabas, de manera que no te oigan sino con voz moderada’.

عن ابن عباس رضي الله عنه، في قوله عز وجل: ﴿ ولا تجهر بصلاتك ولا تخافت بها ﴾ [الإسراء: 110]، قال:

نزلت ورسول الله صلى الله عليه وسلم متوار بمكة، فكان إذا صلى بأصحابه رفع صوته بالقرآن، فإذا سمع ذلك المشركون سبوا القرآن، ومن أنزله، ومن جاء به،
فقال الله تعالى لنبيه: ﴿ ولا تجهر بصلاتك ﴾ فيسمع المشركون قراءتك، ﴿ ولا تخافت بها ﴾ عن أصحابك: أسمعهم القرآن، ولا تجهر ذلك الجهر ﴿ وابتغ بين ذلك سبيلا ﴾ [الإسراء: 110] يقول: بين الجهر والمخافتة.

¿Es ilícito el ajo?

Libros:
Asuntos:

De Abu Ayyúb Al Ansári que dijo:

“Solía el Mensajero de Allah ﷺ, cuando le servían comida, comer de ella y enviarme luego lo que sobraba. Un día me envió lo que quedó y vi que no había comido nada porque tenía ajo.
Entonces le pregunté: ‘¿Es ilícito?’ Dijo: «No, pero a mi no me gusta por su olor»”.
Abu Ayyúb dijo: Entonces no me gusta lo que no te gusta.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أبي أيوب الأنصاري رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا أتي بطعام أكل منه، وبعث بفضله إلي، وإنه بعث إلي يوما بفضلة لم يأكل منها؛ لأن فيها ثوما،
فسألته: أحرام هو؟ قال: «لا، ولكني أكرهه من أجل ريحه»، قال: فإني أكره ما كرهت.

Una casa en la que no hay dátiles es una casa cuyos habitantes están hambrientos

Libros:
Asuntos: ,

De Aisha que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Una casa en la que no hay dátiles es una casa cuyos habitantes están hambrientos, lo dijo dos o tres veces. (en un relato: es como una casa en la cual no hay comida)”

عن عائشة رضي الله عنها عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

يا عائشة بيت لا تمر فيه جياع أهله، يا عائشة بيت لا تمر فيه جياع أهله أو جاع أهله. قالها مرتين أو ثلاثا (وفي رواية: بيت لا تمر فيه كالبيت لا طعام فيه )

La mano del ladrón no fue cortada por menos del precio de un escudo

Libros: ,
Asuntos: ,

De Aisha que dijo:

Durante la vida del Mensajero de Allah ﷺ la mano del ladrón no fue cortada por menos del precio de un escudo, escudo de hierro o armadura y ambos son valiosos.

De Ibn Umar que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ cortó la mano de un ladrón cuando robó un escudo cuyo precio era de tres dirhams.

عن عائشة رضي الله عنها قالت:

« لم تقطع يد سارق في عهد رسول الله ﷺ في أقل (أدنى) من ثمن المجن حجفة أو ترس وكلاهما ذو ثمن».

عن ابن عمر رضي الله عنهما:

أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قطع سارقا في مجن قيمته ثلاثة دراهم.

La guerra es engañar

Libros: ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“La guerra es engañar”

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«الحرب خدعة».

El Mensajero de Allah ﷺ nunca entró al ihrám salvo desde la mezquita

Libros: ,
Asuntos: ,

De Ibn Umar que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“ El Mensajero de Allah (la paz y las bendiciones de Allah desciendan sobre él) nunca entró al ihram salvo desde la mezquita” –refiriéndose a la mezquita de Dhu’l-Hulayfah.”

عن ابن عمر رضي الله عنهما قال:

ما أهل رسول الله صلى الله عليه وسلم إلا من عند المسجد ، يعني : مسجد ذي الحليفة

Rezar Asr cuando la luz del sol daba dentro de su habitación, antes de que el sol mismo se había hecho visible

Libros:
Asuntos:

Urwa dijo que Aisha, la esposa del Profeta ﷺ dijo:

Que solía rezar Asr cuando la luz del sol daba dentro de su habitación, antes de que el sol mismo se había hecho visible (es decir, porque todavía estaba alto en el cielo).

En un relato:

“El Profeta ﷺ rezaba la oración de la tarde mientras la luz del sol entraba en su habitación y su sombra no se extendía más allá de la misma”

En un relato de Aisha:

El Mensajero de Allah ﷺ rezó la oración de la tarde y la luz del sol entraba en mi habitación

قال عروة :لقد حدثتني عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم :

أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يصلي العصر والشمس في حجرتها قبل أن تظهر

وفي رواية:

أن رسول الله ﷺ كان يصلي العصر والشمس في حجرتها. لم يظهر الفيء في حجرتها.

وفي رواية عن عائشة رضى الله عنها:

كان رسول الله ﷺ يصلي العصر والشمس واقعة في حجرتي.

Esto es lo que se le ha ordenado que hacer

Libros:
Asuntos:

Yahya Ibn Yahya al-Layzi me relató de Malik ibn Anas, de Ibn Shihab:

que un día Umar Ibn Abdal-Aziz retrasó la oración.
Urwa Ibn az-Zubayr vino y le dijo que al-Mugíra Ibn Shuba había retrasado la la oración, un día mientras él estaba en Kúfa, y Abu Masúd al-Ansari había venido a él y le dijo:
‘¿Qué es esto, Mughira? ¿No sabes que el ángel Jibril bajaron y oraron y el Mensajero de Allah ﷺ rezó.
Y otra vez oró, y el Mensajero de Allah ﷺ rezó. Y otra vez oró, y el Mensajero de Allah ﷺ rezó. Y otra vez oró, y el Mensajero de Allah, que Allah le bendiga y le conceda paz, rezó. Y otra vez oró, y el Mensajero de Allah ﷺ rezó.
Después Jibril dijo: «Esto es lo que se le ha ordenado que hacer. » Umar ibn Abd al-Aziz, dijo, «estar seguro de lo que se relaciona, Urwa. Definitivamente fue Gabriel quien estableció el tiempo de la oración por el Mensajero de Allah? ‘

En un relato:

Umar ibn Abdul Azîz retrasó un poco la oración de la tarde. Entonces ‘Urwah le dijo: Ciertamente Gabriel descendió y dirigió al Mensajero de Allah ﷺ en la oración.
‘Umar le dijo: ‘¿Te das cuenta de lo que estás diciendo, ‘Urwah?’ Le contestó: ‘Escuché a Bashîr ibn Abû Mas‘ûd decir: Escuché a Abû Mas‘ûd decir:
Escuché al Mensajero de Allah ﷺ decir: «Descendió Gabriel y me dirigió (como Imâm en la oración) y recé con él. Después recé con él.
Después recé con él. Después recé con él. Después recé con él». Contando con sus dedos cinco oraciones.

حدثنا عبد الله بن مسلمة قال قرأت على مالك عن ابن شهاب:

أن عمر بن عبد العزيز أخر الصلاة يوما فدخل عليه عروة بن الزبير فأخبره أن المغيرة بن شعبة أخر الصلاة يوما وهو بالعراق فدخل عليه أبو مسعود الأنصاري
فقال ما هذا يا مغيرة أليس قد علمت أن جبريل صلى الله عليه وسلم نزل فصلى فصلى رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم صلى فصلى رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم صلى فصلى رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم صلى فصلى رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم صلى فصلى رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم قال بهذا أمرت .
فقال عمر لعروة : اعلم ما تحدث أو أن جبريل هو أقام لرسول الله صلى الله عليه وسلم وقت الصلاة

وفي رواية:

أن عمر بن عبد العزيز أخر العصر شيئا، فقال له عروة: أما إن جبريل قد نزل فصلى أمام رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال عمر اعلم ما تقول يا عروة قال: سمعت بشير بن أبي مسعود يقول: سمعت أبا مسعود يقول: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: نزل جبريل فأمني، فصليت معه، ثم صليت معه، ثم صليت معه، ثم صليت معه، ثم صليت معه يحسب بأصابعه خمس صلوات.

Vi durante un sueño que emigraba de La Meca a una tierra en la que abundaban las palmeras

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abu Músa que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Vi durante un sueño que emigraba de Makka (Meca) a una tierra en la que abundaban las palmeras, creí que era al-Yamama o Hajar, pero era la ciudad de Yatrib (Medina).
Durante este sueño vi que estaba blandiendo una espada cuya parte superior estaba rota y esto es lo que sucedió a los creyentes el día de Uhud. Luego yo la blandía de nuevo y todo volvía a estar bien y eso es lo que pasó cuando Allah nos otorgó la victoria y la unión de los creyentes. También vi unas vacas, y Allah es (El que hace) el bien.
Ese es el grupo de creyentes en el día de Uhud y el bien que Allah nos trajo después de ello, y la recompensa por afirmar la verdad que Allah nos concedió después del día de Badr».

عن أبي موسى رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

رأيت في المنام أني أهاجر من مكة إلى أرض بها نخل، فذهب وهلي إلى أنها اليمامة أو هجر، فإذا هي المدينة يثرب. ورأيت في رؤياي هذه أني هززت سيفا فانقطع صدره، فإذا هو ما أصيب من المؤمنين يوم أحد،
ثم هززته بأخرى فعاد أحسن ما كان، فإذا هو ما جاء الله به من الفتح واجتماع المؤمنين.
ورأيت فيها بقرا والله خير فإذا هم المؤمنون يوم أحد، وإذا الخير ما جاء الله به من الخير وثواب الصدق الذي آتانا الله بعد يوم بدر