Cesará una gente, en su abandono de las oraciones de las viernes

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Hurairah y Ibn Umar que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Cesará una gente en su abandono de las oraciones de las viernes, o Allah sellará sus corazones. Después serán de los necios (es decir, negligentes en el recuerdo de Allah).”

عن أبي هريرة ، وابن عمر رضي الله عنهما ، أنهما سمعا النبي عليه الصلاة والسلام يقول على أعواد منبره :

«لينتهين أقوام عن ودعهم الجمعات أو ليختمن الله على قلوبهم ، ثم ليكونن من الغافلين».

A cualquiera que le suceda algo en su oración que diga:»Subhan Allah»

Libros: ,
Asuntos:

De Abu Al Abbás Sahl Ibn Saad Al Saídy que dijo:

«Que al Mensajero de Allah ﷺ le llegó al noticia de que entre las personas de Banu ‘Amru Ibn ‘Auf había enemistad,así pues el Mensajero de Allah ﷺ fue hacia ellos para intermediar entre ellos y solucionar la situación. Entonces, el Mensajero de Allah ﷺ fue retenido como invitado y llegó la hora de la oración.
Bilal vino a donde Abu Bakr y le dijo: «Oh Abu Bakr, ciertamente el Mensajero de Allah ﷺ ha sido invitado y ha llegado el tiempo de la oración,así que,¿Podrías hacer de imam para la gente?».
Dijo: «Sí, si quieres». A continuación, Bilal hizo la iqama para la oración y Abu Bakr se adelantó e hizo el takbir, y las personas hicieron el takbir detrás de él.
Entonces, llegó el Mensajero de Allah ﷺ caminando entre las filas, hasta que se paró en la fila (la primera fila), y la gente empezó a dar palmas. Abu Bakr no se giraba en la oración pero cuando la mayoría de la gente estaba dando palmas se volvió y vio al Mensajero de Allah ﷺ quien le indicó(que siguiera).
Entonces Abu Bakr levantó las manos,dio gracias y alabanzas a Allah y retrocedió hacia atrás hasta que se colocó en la fila y el Mensajero de Allah ﷺ se adelantó y dirigió la oración. Cuando terminó,se dirigió hacia la gente y dijo:
«Oh gente, ¿Qué les pasa que cuando hay algún incoveniente en la oración empiezan a dar palmas? El hecho de dar palmas es propio de las mujeres.
A cualquiera que le suceda algo en su oración que diga: «Subhan Allah» pues no hay nadie que oiga subhan Allah que no se vuelva.
Oh Abu Bakr, ¿Qué es lo que te ha impedido seguir dirigiendo la oración cuando te indiqué que lo hicieras?
Dijo Abu Bakr:
«No debe el hijo de Abu Quhafa dirigir la oración estando presente el Mensajero de Allah ﷺ».

En un otro relato:

El Mensajero de Allah ﷺ fue a los Banu ‘Amrû bin ‘Awf para establecer la paz entre ellos.
Mientras tanto, llegó la hora del Salat y el muecín fue con Abû Bakr y le dijo: ¿Dirigirás la oración de la gente para que yo pronuncie el Iqâma?’
Abû Bakr asintió y empezó a dirigir la oración. Entonces, llegó el Mensajero de Allah ﷺ mientras la gente rezaba; y se introdujo entre las filas hasta llegar a la primera.
La gente empezó a aplaudir, pero Abû Bakr nunca desviaba su mirada durante la oración. Cuando los aplausos aumentaron, Abû Bakr miró y vio al Mensajero de Allah ﷺ.
El Mensajero de Allah ﷺ indicó a Abû Bakr que se quede en su posición. Abû Bakr elevó sus manos al cielo y alabó a Dios por la orden que le había dado el Mensajero de Allah ﷺ en ese momento y luego retrocedió hasta entrar en la fila. El Mensajero de Allah ﷺ se adelantó y terminó de dirigir la oración. Después, dijo: «¡Abû Bakr! ¿Qué evitó que te quedes en su posición si yo te lo ordené?»
Abû Bakr respondió: “Ibn Abi Quhâfa no debe rezar frente al Mensajero de Allah ﷺ (dirigiendo la oración). Luego dijo el Mensajero de Allah ﷺ: «Vi que aplaudíais mucho durante la oración.
Si algo sucede durante la oración glorificad a Dios; pues, si glorificáis se os atenderá; y el aplauso es para las mujeres».

سهل بن سعد الساعدي -رضي الله عنهما- :

أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بلغه أن بني عمرو بن عوف كان بينهم شر، فخرج رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يصلح بينهم في أناس معه،
فحبس رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وحانت الصلاة، فجاء بلال إلى أبي بكر -رضي الله عنهما-، فقال:
يا أبا بكر، إن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قد حبس وحانت الصلاة فهل لك أن تؤم الناس؟
قال: نعم، إن شئت، فأقام بلال الصلاة، وتقدم أبو بكر فكبر وكبر الناس، وجاء رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يمشي في الصفوف حتى قام في الصف،
فأخذ الناس في التصفيق، وكان أبو بكر -رضي الله عنه- لا يلتفت في الصلاة، فلما أكثر الناس في التصفيق التفت،
فإذا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فأشار إليه رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فرفع أبو بكر -رضي الله عنه- يده فحمد الله، ورجع القهقرى وراءه حتى قام في الصف،
فتقدم رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فصلى للناس، فلما فرغ أقبل على الناس، فقال:
«أيها الناس، ما لكم حين نابكم شيء في الصلاة أخذتم في التصفيق؟! إنما التصفيق للنساء. من نابه شيء في صلاته فليقل: سبحان الله، فإنه لا يسمعه أحد حين يقول: سبحان الله، إلا التفت،
يا أبا بكر: ما منعك أن تصلي بالناس حين أشرت إليك؟»،
فقال أبو بكر: ما كان ينبغي لابن أبي قحافة أن يصلي بالناس بين يدي رسول الله -صلى الله عليه وسلم-.

وفي رواية:

أن رسول الله صلى الله عليه وسلم ذهب إلى بني عمرو بن عوف ليصلح بينهم فحانت الصلاة فجاء المؤذن إلى أبي بكر فقال أتصلي للناس فأقيم قال نعم
فصلى أبو بكر فجاء رسول الله صلى الله عليه وسلم والناس في الصلاة فتخلص حتى وقف في الصف فصفق الناس وكان أبو بكر لا يلتفت في صلاته فلما أكثر الناس التصفيق التفت فرأى رسول الله صلى الله عليه وسلم
فأشار إليه رسول الله صلى الله عليه وسلم أن امكث مكانك فرفع أبو بكر رضي الله عنه يديه فحمد الله على ما أمره به رسول الله صلى الله عليه وسلم من ذلك
ثم استأخر أبو بكر حتى استوى في الصف وتقدم رسول الله صلى الله عليه وسلم فصلى فلما انصرف قال يا أبا بكر ما منعك أن تثبت إذ أمرتك
فقال أبو بكر ما كان لابن أبي قحافة أن يصلي بين يدي رسول الله صلى الله عليه وسلم
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ما لي رأيتكم أكثرتم التصفيق ، من رابه شيء في صلاته فليسبح فإنه إذا سبح التفت إليه وإنما التصفيق للنساء

Pues has sido perdonado o ya se te ha aplicado

Libros: ,
Asuntos: ,

De Anas que dijo:

“Que un hombre vino a ver al Mensajero de Allah ﷺ y le dijo:
‘¡Oh Mensajero de Allah! Me he extralimitado. Aplícame pues, la pena que me corresponda’.
En ese momento llegó la hora de la oración y rezó con el Mensajero de Allah ﷺ.
Cuando concluyó la oración le volvió a decir: ‘¡Oh Mensajero de Allah! Me he extralimitado. Así que, aplícame la pena que me corresponda según el Libro de Allah’.
Le dijo: ‘¿Has presenciado la oración con nosotros?’ El hombre dijo: ‘Sí’.
Le dijo: ‘Pues has sido perdonado o ya se te ha aplicado’”.

عن أنس -رضي الله عنه- عن النبى -صلى الله عليه وسلم:

جاء رجل إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- فقال: يا رسول الله، أصبت حدا، فأقمه علي، وحضرت الصلاة،
فصلى مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فلما قضى الصلاة، قال:
يا رسول الله، إني أصبت حدا فأقم في كتاب الله.
قال: «هل حضرت معنا الصلاة»؟ قال: نعم. قال: «قد غفر لك».

Quien duerma sin hacer su parte del Corán de la noche

Libros:
Asuntos: , ,

De Umar Ibn Al Jattáb que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Quien duerma sin hacer su hizb (parte del Corán) de la noche, o parte de él, que lo lea entre la oración del fayr (alba) y la oración del duhr (mediodía).
Se le escribirá como si lo hubiera leído por la noche.”

عن عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- عن النبى -صلى الله عليه وسلم:

«من نام عن حزبه أو عن شيء منه، فقرأه فيما بين صلاة الفجر وصلاة الظهر كتب له كأنما قرأه من الليل».

La oración de la persona que no recita la Sura Al Fatiha no es aceptada

Libros: , , , ,
Asuntos:

De Ubada Ibn As Sámit que dijo:

“La oración de la persona que no recita la Sura Al Fatiha (la Madre del Libro) no es aceptada”.

En un otro relato:

Estábamos detrás del Mensajero de Allah ﷺ en la oración del Fayr, el Mensajero de Allah ﷺ recitó y se le hizo pesada la recitación.
Cuando termino dijo: Al parecer ustedes recitan detrás del imám, dijimos:
Sí, mensajero de Allah lo hacemos.
Dijo:
No lo hagan excepto con la sura al Fatiha ya que no es aceptado el rezo de quien no la recita.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن عبادة بن الصامت -رضي الله عنه- قال:

لا صلاة لمن لم يقرأ بفاتحة الكتاب (وفي لفظ بأم القرآن)

وفي رواية أخرى:

كنا خلف رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في صلاة الفجر فقرأ رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فثقلت عليه القراءة،
فلما فرغ قال:
«لعلكم تقرءون خلف إمامكم» قلنا: نعم هذا يا رسول الله،
قال: «لا تفعلوا إلا بفاتحة الكتاب فإنه لا صلاة لمن لم يقرأ بها».

حسنه الألبانى.

¿Cuando rompa el ayunante su ayuno?

Libros: ,
Asuntos:

De Úmar Ibn Al Jattáb que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Si llega la noche desde oriente y desaparece el día por poniente, ocultándose el sol por él, que rompa su ayuno el ayunante”.

عن عمر بن الخطاب رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم:

«إذا أقبل الليل من ههنا، وأدبر النهار من ههنا، فقد أفطر الصائم».

Un hombre que durmió toda la noche hasta que amaneció

Libros: ,
Asuntos: ,

De Ibn Masúd que dijo:

Se le mencionó al Mensajero de Allah ﷺ un hombre que durmió toda la noche hasta que amaneció y no rezó la oración (del fayr)’, él dijo:
“El Satán orinó en los oídos de ese hombre –o dijo: en el oído-“

عن ابن مسعود -رضي الله عنه- قال:

ذكر عند النبي ﷺ رجل فقيل ما زال نائما حتى أصبح ما قام إلى الصلاة، فقال بال الشيطان في أذنيه (أو أذنه)

Las dos postraciones voluntarias antes de la oración del alba son mejores que todo este mundo

Libros: ,
Asuntos: ,

De Aisha que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Las dos postraciones voluntarias antes de la oración del alba son mejores que todo este mundo y todo cuanto hay en él”.

De Aisha que dijo en un otro relato:

“El Mensajero de Allah ﷺ jamás ha cumplido tanto con una oración voluntaria como lo hacía con las dos postraciones voluntarias antes de la oración del alba”.

عن عائشة بنت أبي بكر الصديق -رضي الله عنهما- عن النبى -صلى الله عليه وسلم:

«ركعتا الفجر خير من الدنيا وما فيها».

وفي رواية عن عائشة بنت أبي بكر الصديق -رضي الله عنهما- قالت: :

«لم يكن النبي -صلى الله عليه وسلم- على شيء من النوافل أشد تعاهدا منه على ركعتي الفجر».

Hagan la oración impar antes del Fayr

Libros:
Asuntos:

De Ibn Omar que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Hagan el witr antes del Fayr”

عن ابن عمر رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم:

«بادروا الصبح بالوتر».

Quien alcance a hacer una rakaa de la oración, habrá alcanzado rezarla a su hora

Libros: ,
Asuntos:

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Quien alcance a hacer una rakaa de la oración del Fayr antes de que salga el sol, habrá alcanzado rezarla a su hora, y quien alcance a hacer una rakaa del Asr antes de que se ponga el sol habrá alcanzado rezarla a su hora.”

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم:

«من أدرك من الصبح ركعة قبل أن تطلع الشمس فقد أدرك الصبح،
ومن أدرك ركعة من العصر قبل أن تغرب الشمس فقد أدرك العصر».