La venta de trigo por lo mismo

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Huraira que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ eligió a un hombre para encargarse de los asuntos de Jaibar que le trajo dátiles de una muy buena calidad.
El Mensajero de Allah le preguntó: «¿todos los dátiles de Jaibar son como estos?» La persona contestó: «Juro por Allah que no, Oh Mensajero de Allah . Nosotros aceptamos un Sá’ (cuatro puñados) de este tipo y (de calidad inferior) por dos, incluso por tres.
Entonces el Mensajero de Allah dijo:
«No hagáis eso. Vended los dátiles cobrando Dirhams, y luego con esos Dirhams comprad los dátiles de mejor calidad.» Dijo también que lo mismo se aplica cuando las cosas son vendidas por peso.
En Muslim encontramos: «y también en aquello que se pesa».

Abû Hurayrah y Abû Sa‘îd Al-Judrî relataron que el Mensajero de Allah (B y P)

envió a una persona de los Banu ‘Adî Al-Ansârî para recaudar las rentas de Jaybar. Volvió con unos dátiles de fina calidad. Entonces el Mensajero de Allah (B y P) le preguntó: «¿Todos los dátiles de Jaybar
son como éstos?». Contestó: “No. ¡Por Allah! ¡Oh Mensajero de Allah! Nosotros compramos un sa‘ (de dátiles finos) con dos sa‘ de dátiles comunes”.

El Mensajero de Allah (B y P) dijo: «No hagáis eso. Tiene que ser algo por su equivalente. O sino vende estos y con su precio compra de los otros. Y así tendrás la medida (o proporción)».

Sahih Muslim

En otro narración,Abû Sa‘îd relató:

“Llegó Bilâl con dá-
tiles de buena calidad. Y el Mensajero de Allah (B y P) le preguntó: «¿Dónde los conseguiste?».
Bilâl contestó: ‘Teníamos unos dátiles comunes y cambié dos sa‘ (de los comunes) por un sa‘ (de los finos) para comida del Profeta (B y P)’. Frente a esto el Mensajero de Allah (B y P) dijo: «¡Ay, ay!, eso es fuente de ribâ. No lo hagas. Si tú quieres comprar dátiles (finos) vende (los comunes) y
luego compra los otros»”. Ibn Sahl (en su narración) no menciona: “…Frente a esto…”.

Sahih Muslim

En otro narración, Abû Sa‘îd relató:

“Le llevaron unos dá-
tiles al Mensajero de Allah (B y P). Y él dijo: «Estos dátiles no son como los nuestros». Entonces el hombre dijo: ‘Vendimos dos sa‘ de los nuestros por un sa‘ de éstos’. Y el Mensajero de Allah (B y P) les dijo: «Eso es ribâ; devolvedlos. Luego vende nuestros dátiles y compra de los otros»”.

Sahih Muslim

En otro narración,Abû Sa‘îd relató:

“En vida del Mensajero de Allah (B y P) nosotros solíamos comer dátiles mezclados de diferentes calidades. Y solíamos
vender dos sa‘ por un sa‘ (de los de buena calidad). Esto llegó a oídos del Mensajero de Allah (B y P) que dijo: «Que no se cambien dos sa‘ (de los comunes) por un sa‘ (de los finos), ni dos sa‘ de trigo (común) por un sa‘ de trigo (fino). Ni un dirham por dos dirhams»”.

Sahih Muslim

عن أبي هريرة رضي الله عنه قال:

أن رسول الله صلى الله عليه وسلم استعمل رجلا على خيبر، فجاءه بتمر جنيب، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: أكل تمر خيبر هكذا؟،
قال: لا والله يا رسول الله إنا لنأخذ الصاع من هذا بالصاعين، والصاعين بالثلاثة،
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: لا تفعل، بع الجمع بالدراهم، ثم ابتع بالدراهم جنيبا.
ولمسلم: «وكذلك الميزان

عن أبي سعيد الخدري، وعن أبي هريرة؛

أن رسول الله ﷺ استعمل رجلا على خيبر. فجاءه بتمر جنيب. فقال له رسول الله ﷺ (أكل تمر خيبر هكذا؟) فقال: لا، والله! يا رسول الله! إنا لنأخذ الصاع من هذا بالصاعين. والصاعين بالثلاثة. فقال رسول الله ﷺ (فلا تفعل به الجمع بالدراهم. ثم ابتع بالدراهم جنيبا).

صحيح مسلم

أخبرني يحيى (وهو ابن أبي كثير). قال: سمعت عقبة ابن عبدالغافر يقول: سمعت أبا سعيد يقول:

جاء بلال بتمر برني. فقال له رسول الله ﷺ (من أين هذا؟) فقال بلال: تمر، كان عندنا ردئ. فبعت منه صاعين بصاع. لمطعم النبي ﷺ . فقال رسول الله، عند ذلك (أوه. عين الربا. لا تفعل. ولكن إذا اردت أن تشتري التمر فبعه ببيع آخر ثم اشتري به).
لم يذكر ابن سهل في حديثه عند ذلك.

صحيح مسلم

:وفي رواية ، عن أبي سعيد الخدري قال

أتى رسول الله ﷺ بتمر. فقال (ما هذا التمر من تمرنا). فقال الرجل: يا رسول الله! بعنا تمرنا صاعين بصاع من هذا. فقال رسول الله ﷺ (هذا الربا. فردوه. ثم بيعوا تمرنا واشتروا لنا من هذا).

صحيح مسلم

وفي رواية ، عن أبي سعيد الخدري قال :

كنا نرزق تمر الجمع على عهد رسول الله ﷺ . وهو الخلط من التمر. فكنا نبيع صاعين بصاع. فبلغ ذلك رسول الله ﷺ فقال (لا صاعي تمر بصاع. ولا صاعي حنطة بصاع. ولا درهم بدرهمين).

صحيح مسلم

Evidencia de la pureza del cuero a través del curtido

Libros:
Asuntos:

por la narración de Muslim (366) de Abul Jayr, que dijo que preguntó a ‘Abdul-lah Ibn ‘Abbas (que Al-lah esté complacido con ambos):

“Vivimos en el Oeste (Al Maghrib) y con nosotros hay bereberes y magos que nos traen un carnero que han sacrificado, pero no comemos su carne. Y nos traen cueros en los que ponen grasa”. Ibn ‘Abbas dijo: “Le preguntamos al Mensajero de Al-lah (la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él) sobre eso y dijo: ‘Su curtido es su purificación’”.

Saih Muslim

Y en otra narración Muslim (363) también narró de Ibn ‘Abbas (que Al-lah esté complacido con ambos):

“Una oveja fue dada en caridad a una esclava liberada de Maimunah, pero murió. El Mensajero de Al-lah (la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él) pasó junto a ella y dijo: ‘¿Por qué no aprovechas su cuero, curtiéndolo y haciendo uso de él?’. Ellos dijeron: ‘Está muerta’ (es decir, murió por causas naturales y no fue sacrificada apropiadamente). Entonces él dijo: ‘Solo está prohibido (haram) comerla’”.

Sahih Muslim

ما رواه مسلم (366) عن أبي الخير أنه سأل عبد الله بن عباس رضي الله عنهما قال :

قلت : إنا نكون بالمغرب ومعنا البربر والمجوس ، نؤتى بالكبش قد ذبحوه ، ونحن لا نأكل ذبائحهم ، ويأتونا بالسقاء يجعلون فيه الودك [ الشحم ] فقال ابن عباس رضي الله عنهما : قد سألنا رسول الله صلى الله عليه وسلم عن ذلك ، فقال : ( دباغه طهوره ) .

صحيح مسلم

وفي رواية :

روى مسلم (363) عن ابن عباس رضي الله عنهما – أيضا – أنه قال :

: تصدق على مولاة لميمونة بشاة ، فماتت ، فمر بها رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فقال : هلا أخذتم إهابها فدبغتموه ، فانتفعتم به . فقالوا : إنها ميتة . فقال : ( إنما حرم أكلها ) .

صحيح مسلم

Normas para comprar y vender oro y joyas en el Islam

Libros:
Asuntos:

Fadalah ibn ‘Ubayd Al-Ansârî relató:

“Cuando estaba en Jaybar le llevaron al Mensajero de Allah (B y P) un collar que tenía oro y joyas; era parte del botín de guerra y fue puesto en venta. El Mensajero de Allah (B y P) ordenó que se separase el oro que había en él. Luego el Mensajero de Allah (B y P) les dijo: «(Vended) el oro por oro con igual peso»”

Sahih Muslim

Fadalah ibn ‘Ubayd relató: “

“El día de Jaybar compré un collar por doce dinares (monedas de oro) que estaba hecho de oro y abalorios.
Yo separé (el oro de los abalorios o piedras) y descubrí que tenía más oro que los doce dinares. Le mencioné esto al Profeta (B y P) que me dijo: «No se debe vender hasta que se haya separado»”.

Sahih Muslim

En otro narración:

Fadalah ibn ‘Ubayd relató:

“Estábamos con el Mensajero de Allah (B y P) el día de Jaybar, e hicimos un negocio con los judíos de una uqiyyah de oro por dos o tres dinares. Entonces el Mensajero de Allah (B y P) dijo: «No vendáis oro por oro si no es por el mismo peso»

Sahih Muslim

Y en otro narración, Hanash relató:

“Estábamos con Fadalah ibn ‘Ubayd en una expedición militar. A mis compañeros y a mi nos tocó (en el reparto del botín) un collar con oro, plata y abalorios. Yo quería comprarlo. Entonces le pregunté a Fadalah ibn ‘Ubayd y él me dijo: ‘Separa el oro y ponlo en uno de los platos (de la balanza) y pon tu oro en el otro plato. Y no recibas sino es una medida por su equivalente, ya que yo escuché al Mensajero de Allah (B y P) decir: «Quien crea en Allah y en el Más Allá que no tome algo salvo por lo equivalente»’”.

Sahih Muslim

حدثني أبو الطاهر أحمد بن عمرو بن سرح أخبرنا ابن وهب. أخبرني أبو هانئ الخولاني؛ أنه سمع علي بن رباح اللخمي يقول: سمعت فضالة بن عبيد الأنصاري يقول:

أتى رسول الله ﷺ ، وهو بخيبر، بقلادة فيها خرز وذهب وهي من المغانم تباع. فأمر رسول الله ﷺ بالذهب الذي في القلادة فنزع وحده. ثم قال لهم رسول الله ﷺ (الذهب بالذهب وزنا بوزن).

صحيح مسلم , وفي روية:

عن حنش الصنعاني، عن فضالة بن عبيد. قال:

شتريت، يوم خيبر، قلادة بإثني عشر دينارا. فيها ذهب وخرز. ففصلتها. فوجدت فيها أكثر من اثني عشر دينارا. فذكرت ذلك للنبي ﷺ فقال (لا تباع حتى تفصل).
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة وأبو كريب. قالا: حدثنا ابن مبارك عن سعيد بن يزيد، بهذا الإسناد، نحوه.

صحيح مسلم

وفي رواية:
عن فضالة بن عبيد. قال:

كنا مع رسول الله ﷺ يوم خيبر. نبايع اليهود، الوقية الذهب بالدينارين والثلاثة. فقال رسول الله ﷺ (لا تبيعوا الذهب بالذهب، إلا وزنا بوزن).

صحيح مسلم

عَنْ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ قَالَ:

اشْتَرَيْتُ يَوْمَ خَيْبَرَ قِلَادَةً بِاثْنَيْ عَشَرَ دِينَارًا، فِيهَا ذَهَبٌ وَخَرَزٌ، فَفَصَّلْتُهَا، فَوَجَدْتُ فِيهَا أَكْثَرَ مِنِ اثْنَيْ عَشَرَ دِينَارًا، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: «لَا تُبَاعُ حَتَّى تُفَصَّلَ».

[صحيح] – [رواه مسلم]

La que se realiza con continuidad aunque sea poca

Libros: ,
Asuntos:

‘Â’ishah relató:

“El Mensajero de Allah (B y P) tenía una estera y solía usarla para formar un sitio para rezar durante la noche. Entonces la gente comenzó a rezar con él, y durante el día la extendía. Una noche la gente se juntó, y entonces les dijo: «¡Gente! Realizad las acciones que sois capaces de hacer, ya que ciertamente Allah nose cansa pero vosotros os cansaréis. Las acciones más amadas por Allah son aquellas que se realizan con continuidad, aunque sean pocas». Y era la costumbre de la familia de Muhammad (B y P) que cuando hacían algo lo hacían con continuidad.”

Sahih Muslim

‘Â’ishah relató que

le preguntaron Mensajero de Allah (B y P): “¿Cuál es la acción más amada por Allah?” Contestó: «La que se realiza con continuidad aunque sea poca».

sahih Muslim y Bujari

‘Alqamah relató:

“Le pregunté a ‘Â’ishah, la madre de los creyentes: ‘¡Madre de los Creyentes! ¿Cómo actuaba el Mensajero de Allah? ¿Tenía una acción particular para un día particular?’Dijo: ‘No, sus acciones eran continuas. ¿Y quién de vosotros es capaz de hacer lo que el Mensajero de Allah (B y P) hacía?’.”

Sahih Muslim

‘Â’ishah relató:

“El Mensajero de Allah
(B y P) dijo: «Las acciones más amadas por Allah son aquellas realizadas con continuidad aunque sean pocas».” Y ‘Â’ishah cuando hacía algo lo hacía constantemente

Sahih Muslim

ن أبي سلمة، عن عائشة؛ أنها قالت:

كان لرسول الله ﷺ حصير. وكان يحجره من الليل فيصلي فيه. فجعل الناس يصلون بصلاته. ويبسطه بالنهار. فثابوا ذات ليلة. فقال: “يا أيها الناس! عليكم من الأعمال ما تطيقون. فإن الله لا يمل حتى تملوا. وإن أحب الأعمال إلى الله ما دووم عليه وإن قل”. وكان آل محمد ﷺ إذا عملوا عملا أثبتوه.

صحيح مسلم

عن عائشة؛ أن رسول الله ﷺ سئل:

أي العمل أحب إلى الله؟ قال “أدومه وإن قل”.

صحيح البخاري ومسلم

عن إبراهيم، عن علقمة. قال:

سألت أم المؤمنين عائشة قال قلت: يا أم المؤمنين! كيف كان عمل رسول الله ﷺ ؟ هل كان يخص شيئا من الأيام؟ قالت: لا. كان عمله ديمة. وأيكم يستطيع ما كان رسول الله ﷺ يستطيع؟.

صحيح مسلم

قالت عائشة :

قال رسول الله ﷺ “أحب الأعمال إلى الله تعالى أدومها وإن قل”.
قال: وكانت عائشة إذا عملت العمل لزمته.

صحيح مسلم

La prohibición de comerciar con el licor se dio en la mezquita

Libros: ,
Asuntos: ,

‘Âisha relató:

‘Cuando las aleyas de la sura de la vaca sobre la usura fueron reveladas, el Profeta (B y P) fue a la mezquita y las recitó a la gente; luego prohibió el comercio del licor’.

Sahih El Bujari y Muslim/ Sahih el Albani

قالت عائشة :

(لما أنزلت الآيات من سورة البقرة في الربا، خرج النبي (صلى الله عليه وسلم) ، فقرأهن على الناس، ثم حرم تجارة الخمر)

باب تحريم تجارة الخمر في المسجد. صحيح البخاري / ٨٩ –
/ صحيح مسلم

El profeta no entraba a su casa mientras realizaba el ‘Itikaf, salvo cuando tenía una necesidad básica

Libros: ,

‘Aisha (que Al-lah esté complacido con ella) dijo:

‘Él no entraba a su casa mientras realizaba el ‘Itikaf, salvo cuando tenía una necesidad básica”

(Bujari, 2029; Muslim, 297).

Según un informe narrado por Muslim: “Salvo cuando tenía necesidades humanas». Az-Zuhri interpretó que esto se refiere a orinar y defecar.

قالت عائشة رَضِيَ اللَّهُ عَنْها :

(وَكَانَ لَا يَدْخُلُ الْبَيْتَ إِلا لِحَاجَةٍ إِذَا كَانَ مُعْتَكِفًا )

رواه البخاري (2029) ومسلم (297) .

وفي رواية لمسلم : ( إِلا لِحَاجَةِ الإِنْسَانِ ) . وَفَسَّرَهَا الزُّهْرِيُّ بِالْبَوْلِ وَالْغَائِط .

Es mejor rezar oraciones sunnah en casa.

Libros:
Asuntos:

Zayd ibn Zâbit relató:

“El Mensajero

de Allah (B y P) se construyó una habitación con hojas de palmera o con esteras. Y el Mensajero de Allah (B y P) salía y rezaba en ella y algunos hombres lo siguieron y rezaron con él. Luego una noche volvieron y esperaron, pero el Mensajero de Allah (B y P) tardó en salir. Como no salía levantaron sus voces y arrojaron guijarros contra la puerta, entonces el Mensajero de Allah (B y P) salió enojado, y les dijo: «Lo que habéis estado haciendo me llevó a pensar que se volvería obligatorio para vosotros. Rezad más bien en vuestras

casas, ya que la mejor oración para un hombre es en su casa, exceptuando las oraciones obligatorias».

Sahih Muslim

Zayd ibn Zâbit relató que

el Mensajero de Allah (B y P) se construyó una habitación con esteras en la mezquita, entonces el Mensajero de Allah (B y P) rezaba en ella durante las noches

hasta que la gente comenzó a reunirse, y el resto del hadiz es el mismo, aunque agrega: «Si (esta oración) se volviera obligatoria para vosotros no seríais capaces de cumplirla».

Sahih Muslim

عن بسر بن سعيد، عن زيد بن ثابت. قال:

احتجر رسول الله ﷺ حجيرة بخصفة أو حصير. فخرج رسول الله ﷺ يصلي فيها. قال فتتبع إليه رجال وجاءوا يصلون بصلاته. قال ثم جاءوا ليلة فحضروا. وأبطأ رسول الله ﷺ عنهم. قال فلم يخرج إليهم. فرفعوا أصواتهم وحصبوا الباب. فخرج إليهم رسول الله ﷺ مغضبا. فقال لهم رسول الله ﷺ “مازال بكم صنيعكم حتى ظننت أنه سايكتب عليكم. فعليكم بالصلاة في بيوتكم. فإن خير صلاة المرء في بيته. إلا الصلاة المكتوبة”.

صحيح مسلم

حدثنا موسى بن عقبة. قال:

سمعت أبا النضر عن بسر بن سعيد، عن زيد بن ثابت؛

أن النبي ﷺ اتخذ حجرة في المسجد من حصير. فصلى رسول الله ﷺ فيها ليالي. حتى اجتمع إليه ناس. فذكر نحوه. وزاد فيه “ولو كتب عليكم ما قمتم به”.

صحيح مسلم

La diferencia entre una casa en la que se recuerda a Allah y la casa en la que no se recuerda a Allah

Libros:
Asuntos: , ,

Abû Mûsa relató que el Profeta (B y P)

dijo:

«La diferencia entre una casa en la que se recuerda a Allah y la casa en la que no se recuerda a Allah es como la diferencia entre el vivo y el muerto».

Sahih Muslim- Sahih el AlBani

Abû Hurayrah relató que el Mensajero

de Allah (B y P) dijo:

«No convirtáis vuestras casas en cementerios, ciertamente Shaytân huye de la casa en la que se recita la sûrah de La Vaca»

Sahih Muslim

عن أبي بردة، عن أبي موسى، عن النبي ﷺ قال:

“مثل البيت الذي يذكر فيه، والبيت الذي لا يذكر الله فيه، مثل الحي والميت”.

صحيح الألباني – صحيح مسلم

عن سهيل، عن أبيه، عن أبي هريرة؛ أن رسول الله ﷺ قال

“لا تجعلوا بيوتكم مقابر. إن الشيطان ينفر من البيت الذي تقرأ فيه سورة البقرة”.

صحيح مسلم

Es recomendable rezar las oraciones voluntarias en la casa pero tambien está permitido hacerlas en la mezquita

Libros:
Asuntos:

Ÿâbir relató que el Mensajero de Allah (B y P) dijo:

«Si alguno de vosotros cumple con sus oraciones en la mezquita que reserve parte de sus oraciones para su casa, ya que ciertamente Allah hará que la oración sea un medio de mejoramiento para la casa».

Sahih Al Al Bani

عن أبي سفيان، عن جابر. قال:

عن أبي سفيان، عن جابر. قال: قال رسول الله ﷺ :

“إذا قضى أحدكم الصلاة في مسجده، فليجعل لبيته نصيبا من صلاته. فإن الله جاعل في بيته من صلاته خيرا”

باب استحباب صلاة النافلة في بيته وجوازها في المسجد – صحيح مسلم

La ciencia es parte de la religión.

Libros:
Asuntos: ,

De Mohamad ibn Sereen :

Este conocimiento es una religión, así que comprueba de quién la aprendes.

روى مسلم عن محمد ابن سيرين :

إنَّ هذا العِلمَ دِينٌ، فانظُروا عمَّن تأخُذون دينَكم

المحدث : شعيب الأرناؤوط | المصدر : تخريج العواصم والقواصم
الصفحة أو الرقم : 2/ 234 | خلاصة حكم المحدث : لا يصح في المرفوع | أحاديث مشابهة | الصحيح البديل
التخريج : أخرجه مسلم في ((مقدمة الصحيح)) (1/16)، والدارمي (424) عن محمد بن سيرين