Una historia sobre la justicia en el Islam

Libros:
Asuntos: ,

Narró Az-Zubair ibn al-‘Awwām (que Allah esté complacido con él):

Un hombre de los Ansar que había participado en la batalla de Badr tuvo un altercado conmigo ante el Mensajero de Allah (la paz y las bendiciones sean con él) acerca del uso de un canal de agua en Al-Harra, del cual ambos regábamos nuestras tierras. El Mensajero de Allah (la paz y las bendiciones sean con él) dijo:“¡Riega, oh Zubair, y luego deja pasar el agua a tu vecino.”
Pero el hombre ansarí se molestó y exclamó:“¡Oh Mensajero de Allah! ¿Es porque él es hijo de tu tía paterna?”Entonces el rostro del Mensajero de Allah (la paz y las bendiciones sean con él) cambió de expresión, y dijo:“¡Riega, oh Zubair, y luego retén el agua hasta que llegue al límite de tu terreno!”
Así, el Mensajero de Allah (la paz y las bendiciones sean con él) otorgó a Az-Zubair su derecho completo con un juicio claro y definitivo. Antes de eso, el Mensajero de Allah (la paz y las bendiciones sean con él) le había sugerido a Zubair una solución más flexible, favorable tanto para él como para el ansarí. Pero cuando el ansarí hizo enojar al Mensajero de Allah (la paz y las bendiciones sean con él), este dio a Zubair todo su derecho conforme a la justicia formal.
Urwah (el narrador secundario) dijo: Zubair solía decir:“¡Por Allah! No creo que esta aleya haya sido revelada sino en este asunto:”
“Pero no, ¡por tu Señor! No creerán hasta que te tomen como juez en sus disputas…”(Sura An-Nisā’, 4:65)

Sahih El Bijari

روى الزبير بن العوام، أن رسول الله قال :

أنَّهُ خَاصَمَ رَجُلًا مِنَ الأنْصَارِ قدْ شَهِدَ بَدْرًا إلى رَسولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ في شِرَاجٍ مِنَ الحَرَّةِ، كَانَا يَسْقِيَانِ به كِلَاهُمَا، فَقَالَ رَسولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ لِلزُّبَيْرِ: اسْقِ يا زُبَيْرُ، ثُمَّ أرْسِلْ إلى جَارِكَ، فَغَضِبَ الأنْصَارِيُّ، فَقَالَ: يا رَسولَ اللَّهِ، آنْ كانَ ابْنَ عَمَّتِكَ؟! فَتَلَوَّنَ وجْهُ رَسولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ، ثُمَّ قَالَ: اسْقِ، ثُمَّ احْبِسْ حتَّى يَبْلُغَ الجَدْرَ، فَاسْتَوْعَى رَسولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ حِينَئِذٍ حَقَّهُ لِلزُّبَيْرِ، وكانَ رَسولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ قَبْلَ ذلكَ أشَارَ علَى الزُّبَيْرِ برَأْيٍ سَعَةٍ له ولِلْأَنْصَارِيِّ، فَلَمَّا أحْفَظَ الأنْصَارِيُّ رَسولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ، اسْتَوْعَى لِلزُّبَيْرِ حَقَّهُ في صَرِيحِ الحُكْمِ. قَالَ عُرْوَةُ: قَالَ الزُّبَيْرُ: واللَّهِ ما أحْسِبُ هذِه الآيَةَ نَزَلَتْ إلَّا في ذلكَ: {فَلَا وَرَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ حَتَّى يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ} [النساء: 65] الآيَةَ.

صحيح البخاري

Señales del Día de la Resurrección

Libros: ,
Asuntos:

‘Abdullah relató:

“Cinco (signos) ya han pasado: el humo, lo ineludible (del castigo de los idólatras en Badr), (la victoria) de los bizantinos, el aferramiento violento (de los idólatras en Badr), y (cuando el Profeta (B y P) partió) la luna”.

عن مسروق، عن عبدالله قال:
خمس قد مضين: الدخان، واللزام، والروم، والبطشة، والقمر.

SAHIh Muslim

En otro narración, Ubayy ibn Ka‘b relató que las palabras de Allah, Exaltado y Majestuoso:

“Hemos de darles de gustar del castigo cercano (de este mundo) antes del castigo mayor. Quizás así se conviertan”
(32:21), se refieren a los castigos de este mundo, los bizantinos, el aferramiento violento y el humo.
Y Shu‘bah, en su versión, duda entre el aferramiento y el humo.

Sahih Muslim

En otro narración, De parte de ‘Abd Allah, dijo:

“Cinco ya han pasado: la adherencia (al-‘Lizam), los bizantinos (ar-Rūm), el castigo repentino (al-Batshah), la luna (al-Qamar) y el humo (ad-Dukhān)”.

Clasificación del hadiz: Auténtico (ṣaḥīḥ)/ Sahih El Bujari

عن مسروق، عن عبدالله قال:

خمس قد مضين: الدخان، واللزام، والروم، والبطشة، والقمر.

صحيح مسلم

عن عبدالرحمن بن أبي ليلى، عن أبي بن كعب،

في قوله عز وجل:{ولنذيقنهم من العذاب الأدنى دون العذاب الأكبر}[32/السجدة/21] قال: مصائب الدنيا، والروم، والبطشة، أو الدخان (شعبة الشاك في البطشة أو الدخان).

صحيح مسلم

عَنْ عبدِ اللَّهِ، قالَ:

خَمْسٌ قدْ مَضَيْنَ: اللِّزَامُ، والرُّومُ، والبَطْشَةُ، والقَمَرُ، والدُّخَانُ

صحيح البخاري

La razón para nombrar a Al-Khidr en su honor

Libros:
Asuntos:

Abu Hurairah (que Dios esté complacido con él) reportó que el Profeta (que la paz y las bendiciones de Dios sean con él) dijo:

«Al-Khidr recibió ese nombre porque se sentó sobre una tierra blanca y estéril, que se volvió verde con la plantación después de sentarse sobre ella».

[Hadiz auténtico] – [Narrado por Bujari]

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:

«إنَّما سُمِّيَ الخَضِرُ أنَّه جلس على فَرْوَة بيضاء، فإذا هي تهتزُّ مِنْ خَلْفِه خَضْراء».

[صحيح] – [رواه البخاري]

No permitas que tu amor se convierta en apego, ni que tu odio se convierta en destrucción

Libros:
Asuntos:

❖ ʿUmar ʾibn Al-Ḫaṭṭāb (raḍiyallāhu ʿanhu) dijo:

«No permitas que tu amor se convierta en apego, ni que tu odio se convierta en destrucción». Fue preguntado: «¿Cómo es eso?» ʿUmar respondió: «Cuando amas a alguien, [luego] te vuelves obsesivo [con esa persona] como un niño, y cuando les odias [a quienes antes amaste con apego obsesivo], deseas ver que sean destruidos». 

📖 [Ṣaḥīḥ por Al-Albānī en al-ʾAdab al-mufrad No. 1322 del ʾImām al-Buḫārī].

عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ قَالَ‏:‏

‏ لاَ يَكُنْ حُبُّكَ كَلَفًا، وَلاَ بُغْضُكَ تَلَفًا، فَقُلْتُ‏:‏ كَيْفَ ذَاكَ‏؟‏ قَالَ‏:‏ إِذَا أَحْبَبْتَ كَلِفْتَ كَلَفَ الصَّبِيِّ، وَإِذَا أَبْغَضْتَ أَحْبَبْتَ لِصَاحِبِكَ التَّلَف‏.‏

صححه الألباني

La que se realiza con continuidad aunque sea poca

Libros: ,
Asuntos:

‘Â’ishah relató:

“El Mensajero de Allah (B y P) tenía una estera y solía usarla para formar un sitio para rezar durante la noche. Entonces la gente comenzó a rezar con él, y durante el día la extendía. Una noche la gente se juntó, y entonces les dijo: «¡Gente! Realizad las acciones que sois capaces de hacer, ya que ciertamente Allah nose cansa pero vosotros os cansaréis. Las acciones más amadas por Allah son aquellas que se realizan con continuidad, aunque sean pocas». Y era la costumbre de la familia de Muhammad (B y P) que cuando hacían algo lo hacían con continuidad.”

Sahih Muslim

‘Â’ishah relató que

le preguntaron Mensajero de Allah (B y P): “¿Cuál es la acción más amada por Allah?” Contestó: «La que se realiza con continuidad aunque sea poca».

sahih Muslim y Bujari

‘Alqamah relató:

“Le pregunté a ‘Â’ishah, la madre de los creyentes: ‘¡Madre de los Creyentes! ¿Cómo actuaba el Mensajero de Allah? ¿Tenía una acción particular para un día particular?’Dijo: ‘No, sus acciones eran continuas. ¿Y quién de vosotros es capaz de hacer lo que el Mensajero de Allah (B y P) hacía?’.”

Sahih Muslim

‘Â’ishah relató:

“El Mensajero de Allah
(B y P) dijo: «Las acciones más amadas por Allah son aquellas realizadas con continuidad aunque sean pocas».” Y ‘Â’ishah cuando hacía algo lo hacía constantemente

Sahih Muslim

ن أبي سلمة، عن عائشة؛ أنها قالت:

كان لرسول الله ﷺ حصير. وكان يحجره من الليل فيصلي فيه. فجعل الناس يصلون بصلاته. ويبسطه بالنهار. فثابوا ذات ليلة. فقال: “يا أيها الناس! عليكم من الأعمال ما تطيقون. فإن الله لا يمل حتى تملوا. وإن أحب الأعمال إلى الله ما دووم عليه وإن قل”. وكان آل محمد ﷺ إذا عملوا عملا أثبتوه.

صحيح مسلم

عن عائشة؛ أن رسول الله ﷺ سئل:

أي العمل أحب إلى الله؟ قال “أدومه وإن قل”.

صحيح البخاري ومسلم

عن إبراهيم، عن علقمة. قال:

سألت أم المؤمنين عائشة قال قلت: يا أم المؤمنين! كيف كان عمل رسول الله ﷺ ؟ هل كان يخص شيئا من الأيام؟ قالت: لا. كان عمله ديمة. وأيكم يستطيع ما كان رسول الله ﷺ يستطيع؟.

صحيح مسلم

قالت عائشة :

قال رسول الله ﷺ “أحب الأعمال إلى الله تعالى أدومها وإن قل”.
قال: وكانت عائشة إذا عملت العمل لزمته.

صحيح مسلم

Una carpa dentro de la mezquita, para enfermos y similares

Libros:
Asuntos: ,

‘Âisha relató que:

el día de (la batalla de)la trinchera Sa‘d (bin Mu‘âdh) fue herido en la ar- teria –o la vena– principal de su brazo y el Profeta (B y P) levantó una tienda en la mezquita para cuidarlo de cerca. En la mezquita había también una tienda para los Banu Gaffár. Sorpresivamente, la sangre empezó a fluir hasta su tienda. Dijeron: ‘¡Hey los de la tienda! ¿Qué es lo que nos llega de vosotros?’ (lo decían por Sa‘d). Encontraron que la herida de Sa‘d sangraba profusamente y Sa‘d murió en su tienda.

Sahih El Bujari

عن عائشة، قالت:

أصيب سعد يوم الخندق في الأكحل، فضرب النبي صلى الله عليه وسلم خيمة في المسجد ليعوده من قريب، فلم يرعهم – وفي المسجد خيمة من بني غفار – إلا الدم يسيل إليهم، فقالوا: يا أهل الخيمة، ما هذا الذي يأتينا من قبلكم؟ فإذا سعد يغذو جرحه دما، فمات فيها.

باب الخيمة في المسجد للمرضى وغيرهم . صحيح البخاري

El prisionero o el deudor amarrado en la mezquita

Libros:
Asuntos:

Abû Huraira relató que el Profeta (B y P) dijo:

«Anoche un gran demonio
de entre los genios (Al-ÿinn) vino a interrumpirme en mis oraciones –o algo así– y Dios me permitió vencerlo.Quise, pues, amarrarlo a uno de los pilares de la mezquita, para que, al levantaros en la mañana, le veáis todos. Entonces recordé las palabras de mi hermano Salomón: ‘¡Señor!’ dijo. ‘¡Perdóname y regálame un dominio tal que a nadie después de mí le esté bien. Tú eres el Munífico’ (38:35)».

Sahih el bujari

فيه: أبو هريرة: قال الرسول:

(إن عفريتا من الجن تفلت علي البارحة – أو كلمة نحوها – ليقطع علي الصلاة، فأمكنني الله منه، فأردت أن أربطه إلى سارية من سواري المسجد، حتى تصبحوا، وتنظروا إليه كلكم، فذكرت قول أخي سليمان: (رب اغفر لى وهب لي ملكا لا ينبغي لأحد من بعدي) [ص ٥٣] ) قال روح: فرده خاسئا.

صحيح البخاري

La prohibición de comerciar con el licor se dio en la mezquita

Libros: ,
Asuntos: ,

‘Âisha relató:

‘Cuando las aleyas de la sura de la vaca sobre la usura fueron reveladas, el Profeta (B y P) fue a la mezquita y las recitó a la gente; luego prohibió el comercio del licor’.

Sahih El Bujari y Muslim/ Sahih el Albani

قالت عائشة :

(لما أنزلت الآيات من سورة البقرة في الربا، خرج النبي (صلى الله عليه وسلم) ، فقرأهن على الناس، ثم حرم تجارة الخمر)

باب تحريم تجارة الخمر في المسجد. صحيح البخاري / ٨٩ –
/ صحيح مسلم

El cuidado y la misericordia del Mensajero hacia sus compañeros

Libros:
Asuntos:

‘Abdullah bin ‘Umar dijo:

‘En la época
del Profeta (B y P) me vi construyendo con mis manos una casa para protegerme de la lluvia y cubrirme del sol. Nadie de las criaturas de Dios me ayudó a construirla’.

Sahih el Bujar

روى عبدالله بن عمر :

رأيتني مع النبي صلى الله عليه وسلم بنيت بيدي بيتا يكنني من المطر، ويظلني من الشمس، ما أعانني عليه أحد من خلق الله.

صجيح البخاري

El profeta no entraba a su casa mientras realizaba el ‘Itikaf, salvo cuando tenía una necesidad básica

Libros: ,

‘Aisha (que Al-lah esté complacido con ella) dijo:

‘Él no entraba a su casa mientras realizaba el ‘Itikaf, salvo cuando tenía una necesidad básica”

(Bujari, 2029; Muslim, 297).

Según un informe narrado por Muslim: “Salvo cuando tenía necesidades humanas». Az-Zuhri interpretó que esto se refiere a orinar y defecar.

قالت عائشة رَضِيَ اللَّهُ عَنْها :

(وَكَانَ لَا يَدْخُلُ الْبَيْتَ إِلا لِحَاجَةٍ إِذَا كَانَ مُعْتَكِفًا )

رواه البخاري (2029) ومسلم (297) .

وفي رواية لمسلم : ( إِلا لِحَاجَةِ الإِنْسَانِ ) . وَفَسَّرَهَا الزُّهْرِيُّ بِالْبَوْلِ وَالْغَائِط .